مفاجآت الخسوف الكلي للقمر ليلة السبت 15/ 11 ذو القعدة/ 1439 هـ,
الموافق 27/07 تموز/ 2018م
D- Überraschungen der totalen Mondfinsternis in der Nacht von Samstag, 15/7/11/1439 AH entsprechend 27/07 Juli 2018.
E- Surprises of the total eclipse of the moon on the night of Saturday, 15/7/11/1439 AH corresponding to 27/07 July 2018
الشروط الهندسية لحصول الخسوف الكامل للقمر:
D. Die geometrische Bedingungen für die vollständige Mondfinsternis:
E. The geometric conditions for the complete lunar eclipse:
يحصل خسوف القمر ليلة البدر, إذا كانت الشمس والأرض والقمر تقريبا على خط واحد. فيكون الخسوف جزئيا . وتختلف مدة الخسوف حسب اصطفاف الشمس والأرض والقمر. فكلما كان اصطفافها أكثر دقة، كانت مدة الخسوف أطول.
D. Mondfinsternis während der Vollmondnacht, wenn Sonne, Erde und Mond fast auf einer Linie stehen. Die Mondfinsternis ist teilweise. Die Mondfinsternis variiert abhängig von der Ausrichtung der Sonne, der Erde und des Mondes. Je genauer es ist, desto länger ist die Mondfinsternis.
E Lunar eclipse during the night of the full moon, if the sun, earth and moon are almost on one line. The lunar eclipse is partly. The lunar eclipse varies depending on the alignment of the sun, the earth, and the moon. The more accurate it is, the longer the lunar eclipse is.
فإذا كان اصطفافها بحيث يكون المركز الهندسي لكل من الشمس والأرض والقمر على خط واحد, يكون القمر مهيأ لخسوف كامل. وحتى يحصل خسوف القمر الكامل , لا بد أن تكون زاوية ظل الأرض بالدرجة القوسية ، على الأقل ، تساوي قطر قرص القمر، كما نراه ، بالدرجة القوسية. أو تكون أكبر من ذلك . وكلما كانت زاوية ظل الأرض أكبر من قرص القمر زادت فترة الخسوف الكلي.
D. Wenn es so ausgerichtet ist, dass das geometrische Zentrum der Sonne, der Erde und des Mondes auf einer einzigen Linie liegt, ist der Mond bereit für eine vollständige Mondfinsternis. Damit die volle Mondfinsternis stattfinden kann, muss der Winkel des Erdschattens mindestens Bogengrad sein, mindestens gleich dem Durchmesser des Mondes, wie wir ihn sehen, im Bogengrad. Oder noch größer. Je größer der Winkel des Erdschattens als der Mond ist, desto größer ist die Periode der totalen Mondfinsternis.
E. If it aligns so that the geometrical center of both the sun, the earth and the moon is on a single line, the moon is ready for a complete eclipse. In order for the full lunar eclipse to occur, the angle of the Earth's shadow must be at least arc grad, at least equal to the diameter of the moon, as we see it, in arc grad. Or even greater. The greater the angle of the earth's shadow than the moon, the greater the period of total eclipse.
منذ بداية القرن الميلادي الماضي إلى الآن وعلماء الفلك يقولون, أننا عادة نري كلا من قطر قرص القمر وقطر وقرص الشمس بمقدار نصف درجة قوسية. فإذا كان قطر أحدهما أكبر من ذلك كان في تلك اللحظة إلى الأرض أقرب، وإن كان أصغر من ذلك , كان في تلك اللحظة من الأرض ابعد.
D. Seit Beginn des letzten Jahrhunderts bis jetzt, sagen Astronomen, sehen wir gewöhnlich sowohl den Durchmesser der Mondscheibe als auch den Durchmesser der Sonnenscheibe um einen halben Grad. Wenn der Durchmesser eines von ihnen größer war, dann war es in diesem Moment näher an der Erde, aber noch kleiner, in diesem Moment der Erde weiter entfernt.
E. From the beginning of the last century until now, astronomers say, we usually see both the diameter of the moon disk and the diameter of the solar disk by half a degree arc. If the diameter of one of them was greater then it was at that moment closer to Earth, but even smaller, at that moment of the earth farther away.
والآن لفحص الحالة الراهنة لخسوف القمر:
D. Um nun den aktuellen Zustand der Mondfinsternis zu untersuchen:
E. Now to examine the current state of the lunar eclipse:
فعلا كما قال علماء الفلك، حصل خسوف القمر في الساعة التي حسبوها، واستمر المدة الزمنية التي حسبوها بمراحله التفصيلية . وكان أطول خسوف للقمر منذ زمن بعيد كما قالوا. وتمت رؤيته من على الأماكن من سطح الأرض التي حددوها.
D. Wie die Astronomen sagten, fand die Mondfinsternis zu der von ihnen berechneten Stunde statt, und die Zeitdauer, die sie in ihren detaillierten Stadien berechneten, dauerte an. Die längste Mondfinsternis war so lange wie sie sagten. Er wurde von Orten auf der Erde gesehen, die sie identifiziert hatten.
E. As the astronomers said, the lunar eclipse took place at the hour they calculated, and the duration of time they calculated in their detailed stages continued. The longest lunar eclipse was as long ago as they said. It was seen from places on the earth they had identified.
1- مدة دورة القمر حول الأرض خلال هذا الشهر بالدقائق، أو بعبارة أخرى، مدة تأخر القمر عن الشمس في جريانهما الظاهري حول الأرض في اليوم والساعة: مراقبة لحظة عبور خط الزوال:
D. - Die Dauer des Mondzyklus um die Erde während dieses Monats in Minuten, oder mit anderen Worten, die Verzögerung des Mondes von der Sonne in ihrem virtuellen Fluss um die Erde Tag und Stunde: Beobachten Sie den Moment, der den Meridian überquert:
E. The duration of the moon cycle around the Earth during this month in minutes, or, in other words, the delay of the moon from the sun in their virtual flow around the Earth day and hour: Watch the moment crossing the meridian:
Moonrise, Moonset, and Phase Calendar for Riyadh, July 2018
Month: Year:
2018
|
Moonrise/Moonset
|
Meridian Passing
|
||||||||
Jul
|
Moonrise
|
Moonset
|
Moonrise
|
Time
|
Distance (km)
|
Illumination
|
||||
25
|
-
|
03:07
|
↑ (247°)
|
16:54
|
↑ (113°)
|
22:25
|
(44.0°)
|
405,515
|
96.3%
|
|
26
|
-
|
03:55
|
↑ (247°)
|
17:42
|
↑ (113°)
|
23:13
|
(44.4°)
|
406,170
|
99.1%
|
|
27
|
-
|
04:44
|
↑ (248°)
|
18:27
|
↑ (111°)
|
Moon does not pass the meridian on this day.
|
||||
28
|
-
|
05:35
|
↑ (250°)
|
19:10
|
↑ (109°)
|
00:00
|
(45.8°)
|
406,087
|
100.0%
|
|
29
|
-
|
06:27
|
↑ (252°)
|
19:49
|
↑ (106°)
|
00:47
|
(48.1°)
|
405,300
|
99.0%
|
|
30
|
-
|
07:18
|
↑ (256°)
|
20:27
|
↑ (102°)
|
01:32
|
(51.2°)
|
403,811
|
96.1%
|
|
31
|
-
|
08:10
|
↑ (260°)
|
21:03
|
↑ (98°)
|
02:17
|
(54.9°)
|
401,601
|
91.3%
|
|
* All times are local time for Riyadh. They take into account refraction. Dates are based on the Gregorian calendar.
Illumination is calculated at lunar noon.
|
||||||||||
نرى من الجدول عاليه ان معدل مدة دوران القمر بالدقائق 24:47 اربعة وعشرين ساعة وسبعة واربعين دقيقة = 1487 دقيقة.
D. Wir können aus der obigen Tabelle sehen, dass die durchschnittliche Dauer der Rotation des Mondes in 24:47 Minuten 24 Stunden und siebenundvierzig Minuten = 1487 Minuten beträgt.
E. We can see from the table above that the average duration of the moon's rotation in 24:47 minutes is 24 hours and forty-seven minutes = 1487 minutes.
2- مدة دوران الشمس يوميا حول الأرض بالدقائق, ملاحظة لحظة عبور خط الزوال:
D. 2- - die Rotation der Sonne jeden Tag um die Erde in Minuten, beachten Sie den Moment, der den Meridian überquert:
E. 2- The rotation of the sun every day around the earth in minutes, note the moment crossing the meridian:
July 2018 — Sun in Riyadh
Month: Year:
2018
|
Sunrise/Sunset
|
Daylength
|
Civil Twilight
|
Solar Noon
|
|||||
Jul
|
Sunrise
|
Sunset
|
Length
|
Difference
|
Start
|
End
|
Time
|
Mil. km
|
|
25
|
05:17 ↑ (68°)
|
18:41 ↑ (292°)
|
13:23:07
|
−0:54
|
04:53
|
19:05
|
11:59 (85.0°)
|
151.949
|
|
26
|
05:18 ↑ (68°)
|
18:40 ↑ (292°)
|
13:22:11
|
−0:56
|
04:53
|
19:05
|
11:59 (84.8°)
|
151.934
|
|
27
|
05:18 ↑ (68°)
|
18:40 ↑ (292°)
|
13:21:13
|
−0:57
|
04:54
|
19:04
|
11:59 (84.6°)
|
151.919
|
|
28
|
05:19 ↑ (69°)
|
18:39 ↑ (291°)
|
13:20:15
|
−0:58
|
04:54
|
19:04
|
11:59 (84.3°)
|
151.903
|
Aphelion was on 6 July 2018, 19:46 in Riyadh. The Earth was farthest from the Sun at this time.
Latest sunset is on 3 July.
مدة دوران الشمس يوميا حول الأرض بالساعات والدقائق= 24:00 ساعة = 1440 دقيقة.
D. Dauer der täglichen Sonnenrotation um die Erde inStunden und Minuten = 24:00 Stunden = 1440 Minuten.
E. The duration of the sun's rotation daily around the earth in hours and minutes = 24:00 hours = 1440 minutes.
3- تفاصيل مراحل خسوف القمر ليلة السبت ١٥/ ذو القعدة/١٤٣٩ هـ ، ٢٧/تموز 7/2018م.
D. Details der Stadien der Mondfinsternis Samstag Nacht, 15 / Thul Queda 11 / 1439 AH, 27. Juli/ 2018.
E. Details of the stages of lunar eclipse Saturday night, 15 / Thul Queda 11/ 1439 AH, 27. July/ 2018.
تظهر الرسوم المتحركة ما بدا عليه الكسوف تقريبا في الرياض. مراحل وأوقات كسوف الشمس مبينة أدناه. كل الأوقات كانت بالتوقيت المحلي (AST) للرياض.
The animation shows what the eclipse approximately looked like in Riyadh. Stages and times of the eclipse are outlined below. All times were local time (AST) for Riyadh.
Time
|
Phase
|
Direction
|
Altitude
|
|
20:14Fri, 27 Jul
|
Penumbral Eclipse beginsThe Earth's penumbra start touching the Moon's face.
|
124°
|
20.2°
|
|
21:24Fri, 27 Jul
|
Partial Eclipse begins . Partial moon eclipse starts - moon is getting red.
|
136°
|
32.1°
|
|
22:30Fri, 27 Jul
|
Total Eclipse begins. Total moon eclipse starts - completely red moon.
|
151°
|
40.7°
|
|
23:21Fri, 27 Jul
|
Maximum Eclipse. Moon is closest to the center of the shadow.
|
167°
|
44.8°
|
|
00:13Sat, 28 Jul
|
Total Eclipse ends. Total moon eclipse ends.
|
184°
|
45.8°
|
|
01:19Sat, 28 Jul
|
Partial Eclipse ends. Partial moon eclipse ends.
|
204°
|
42.1°
|
|
02:28Sat, 28 Jul
|
Penumbral Eclipse ends. The Earth's penumbra ends.
|
222°
|
33.6°
|
This total lunar eclipse was fully visible in Riyadh. The total lunar eclipse is sometimes called a blood moon, as the Moon turns red.
Advertising
Cloud Coverage (27–28 Jul 2018)
In the past, this day was cloudy 0% of the time (since 2000).
من ابتداء الخسوف الجزئي الأول, إلى بداية حصول الخسوف الكلي : من الساعة 21:24 إلى الساعة 22:30.
من بداية الخسوف الكامل إلى نهاية الخسوف الكامل: من الساعة 22:30 إلى الساعة 00:13.
انتهاء الخسوف الجزئي الأخير الساعة 01:19 .
D. Vom Beginn der ersten partiellen Sonnenfinsternis bis zum Beginn der totalen Sonnenfinsternis: von 21:24 bis 22:30 Uhr.
Vom Beginn der vollständigen Sonnenfinsternis bis zum Ende der vollständigen Sonnenfinsternis: von 22:30 bis 13:13 Uhr.
Die letzte Teilfinsternis endet um 01:19 Uhr.
E. From the beginning of the first partial eclipse, to the beginning of the total eclipse: from 21:24 to 22:30.
From the beginning of the complete eclipse to the end of the complete eclipse: from 22:30 to 13:13.
The last partial eclipse ends at 01:19.
المدة التي احتاجها القمر من لحظة اكتمال دخوله ظل الأرض, بداية الخسوف الكامل , الساعة 22:30 بتوقيت الرياض، الى انتهاء الخسوف الكامل الساعة 00:13 بعد منتصف الليل . إلى اكتمال خروج القمر من دائرة ظل الأرض, كمال انتهاء الخسوف الجزئي الأخير, الساعة 01:19 = 02:49 ساعتان وتسعة وأربعون دقيقة = 169 دقيقة.
D. Die Zeit, die der Mond von dem Moment seines vollständigen Eintritts in den Schatten der Erde benötigte, der Beginn der vollständigen Finsternis, um 22:30 Uhr Riad-Zeit, bis zum Ende der vollständigen Finsternis um 13:13 Uhr. Zur Vollendung des Mondaustritts aus dem Kreis des Schattens der Erde ist die Vollendung der finalen Teilfinsternis bei 1:19 = 02:49 zwei Stunden und neunundvierzig Minuten = 169 Minuten.
E. The time the moon required from the moment of its complete entry into the shadow of the Earth, the beginning of the complete eclipse, at 22:30 Riyadh time, to the end of the complete eclipse at 13:13. To the completion of the moon's exit from the circle of the shadow of the earth, the perfection of the final partial eclipse, at 1:19 = 02:49 two hours and forty-nine minutes = 169 minutes.
4- زاوية مخروط ظل الأرض:
وذلك بتأخر القمر خلف الشمس بمعدل 47 د/اليوم : 47 د ÷ 1440 د × 169 د
= 5.516 دقيقة.
الشمس تجتاز الدرجة الطولية (القوسية) الوحدة في 4 أربع دقائق !
فتكون زاوية ظل الأرض الذي خسف القمر = 1.379 درجة قوسية !
D- Kegelwinkel des Erdschattens:
Die Verzögerung des Mondes hinter der Sonne bei 47 d / Tag: 47 d 14 1440 d × 169 d
= 5.516 Minuten.
Die Sonne überquert die Längeneinheit (Bogen) in 4 Minuten!
Der Winkel des Schattens der Erde, auf den der Mond gefallen ist, beträgt 1,379 Grad.
E. - Cone angle of the earth shadow:
The delay of the moon behind the sun at 47 d / day: 47 d 14 1440 d × 169 d
= 5.516 minutes.
The sun crosses the longitude (arc) unit in 4 minutes!
So the angel of the shadow of the earth that the moon has lapsed = 1.379 degrees arc!
D. Die Mondscheibe musste beginnen, aus dem Schatten der Erde zu kommen
Vom Moment des Endes der vollständigen Finsternis bis zur finalen partiellen Finsternis der Mondfinsternis, von 00:13 bis 01:19 = 66 Minuten.
Dann ist der Durchmesser der Mondscheibe zum Zeitpunkt = 2.1542 Minuten = 0,5385 ِArc Grad,
Das heißt, der Mond war näher an der Erde als sonst und nicht weiter entfernt.
E. The moon disc took out of the circle of the shadow of the earth, from the moment the complete eclipse ended to the final partial end of the lunar eclipse, from 00: 13 to 01:19 = 66 minutes.
Then the diameter of the moon disk at the time = 2.1542 minutes = 0.5385 arc degree,
That is, the moon was closer to Earth than usual and not farther away
نتائج مراجعة مراحل خسوف القمر ليلة السبت 15/ذو القعدة 11/2018م , الموافق 27/تموز07/2018م
D. Die Ergebnisse der Überprüfung der Phasen der Mondfinsternis in der Nacht von Samstag, 15 /Thul Queda11/1439 Ha, entsprechend 27/7/2018
E. The results of the review of the phases of the lunar eclipse on the night of Saturday, 15 / Zul Quedah11, 1439 HA, corresponding to 27/7/2018.
الذي شاهدناه على الواقع أن زاوية مخروط ظل الأرض = 1,379 درجة قوسية.
D. Was wir auf der Tatsache gesehen haben, dass der Kegelwinkel des Erdschattens = 1,379 Grad Bogen ist.
E. Which we have seen on the fact that the cone angle of the earth shadow = 1,379 degrees arc.
: أ- كون ظل الأرض مخروطي, شهادة حية على أن الشمس أكبر حجما من الأرض.
مما جعلني أتأكد أن حساباتي كانت ليست صحيحة عندما استنجت من العملية الحسابية لمسافة بعد الشمس عن الأرض حين غروب الشمس عن كويتو عاصمة الإكوادور في يومي الاعتدال الربيعي والخريفي سنة 2013 و 2014م, أن الشمس أصغر من الأرض بكثير.
الآن أعيد حساباتي بناء على ما أشاهد من تفاصيل خسوف القمر ليلة السبت 15 ذي القعدة 1439 لهجرة النبي محمد صلى الله عليه وعلى أصحابه أجمعين, 27/07/2018م.
D. - Was wir auf der Tatsache gesehen haben, dass der Kegelwinkel des Erdschattens = 1379 Grad Bogen ist:
A :- Die Tatsache, dass der Schattenkegel der Erde, ein lebendiges Zeugnis, dass die Sonne größer ist als die Erde.
Das veranlasste mich sicherzustellen, dass meine Berechnungen nicht korrekt waren, als ich aus der Berechnung der Entfernung der Sonne von der Erde, im Moment des Sonnenuntergangs in der Hauptstadt Ecuadors Quito, in den Tagen der Frühlings- und Herbst-Tagundnachtgleiche im Jahr 2013 abgeleitet wurde und 2014 ist die Sonne viel kleiner als die Erde.
Jetzt habe ich auf der Grundlage dessen, was ich sehe, die Details der Mondfinsternis in der Nacht vom Samstag, dem 15. 11. 1439 nach der Wanderung des Propheten Mohammed und all seiner Gefährten, 27/07/2018, neu berechnet.
E. - Which we have seen on the fact that the cone angle of the earth shadow = 1,379 arc degrees:
A :- The fact that the earth's shadow cone, a living testimony that the sun is larger than the earth.
Which made me make sure that my calculations were not correct when I derived from the calculation of the distance of the sun from the Earth, at the moment of the sunset at the capital of Ecuador Quito, in the days of spring and autumn equinox in 2013 and 2014, the sun is much smaller than the Earth.
Now I have re-calculated on the basis of what I see the details of the lunar eclipse on the night of Saturday, 15 /11/ 1439 after the migration of the Prophet Muhammad and all his companions, 27/07/2018.E.
لنعد إلى الواقع المرئي اعتمادا على بيانات علماء الفلك والمواقع الفلكية على شبكة الإنترنت :
يتفق علماء الفلك منذ قرن من الزمن :
D. Kehren wir zur visuellen Realität zurück, basierend auf Daten von Astronomen und astronomischen Seiten im Internet:
Astronomen stimmen vor einem Jahrhundert überein:
E. Let us return to the visual reality based on data from astronomers and astronomical sites on the Internet:
Astronomers agree a century ago:
1- أن قطر كل من قرص الشمس وقرص القمر كما نراهما في سمائنا 0.5 درجة قوسية عادة , فإن كانت أكبر من ذلك، كانت إلى الأرض اقرب، وإن كانت أصغر من ذلك، كانت في تلك المناسبة عن الأرض أبعد.
D. 1. Der Durchmesser der Sonnenscheibe und der Scheibe des Mondes, wie wir ihn in unserem Himmel sehen, ist typischerweise 0,5 Grad Bogen, aber wenn er größer wäre, wäre er näher an der Erde, aber noch kleiner, bei dieser Gelegenheit von der Erde weiter entfernt.
E. 1. The diameter of the sun disk and the disk of the moon as we see it in our sky is typically 0.5 degrees arc, but if it were larger, it was closer to Earth, but even smaller, on that occasion from the Earth farther away.
2- في حالة الخسوف الكلي الطبيعي للقمر, يطابق ظل الأرض قرص القمر. فيكون ظل الأرض أمام الشمس عندما يصل القمر 0.5 درجة قوسية على الأقل أيضا.
D. 2. Im Fall der totalen natürlichen Mondfinsternis entspricht der Schatten der Erde der Mondscheibe. Der Schatten der Erde ist, wenn die Scheibe des Mondes erreicht, mindestens 0,5 Bogen erreicht.
E. 2. In the case of the total natural eclipse of the moon, the Earth's shadow corresponds to the moon disk. The earth's shadow is when the moon's disk reaches at least 0.5 arc.
3- في حالة كسوف الشمس الكامل الطبيعي, الذي يحدث في منزلة القمر المظلم , فإن قطر ظل القمر يكون عند وقوعه على قرص الشمس = 0.5 درجة قوسية على الأقل أيضا.
فإذا كان الكسوف حلقيا كان القمر قريبا من الشمس أو أن الشمس اقتربت من القمر.
فكان ظل القمر أصغر من أن يحجب قرص الشمس الذي يبدو لنا قطره 0.5 درجة قوسية.
D. 3. Im Fall einer normalen vollen Sonnenfinsternis, die in der Position des dunklen Mondes auftritt, wird der Durchmesser des Mondschattens sein, wenn er auf der Sonnenscheibe auftritt = mindestens 0,5 Bogen.
Wenn die Sonnenfinsternis beringt war, war der Mond nahe der Sonne oder die Sonne näherte sich dem Mond.
Der Schatten des Mondes war zu klein, um die Sonnenscheibe zu verdecken, die einen Durchmesser von 0,5 Grad hatte.
E. 3. In the case of a normal full solar eclipse, which occurs in the position of the dark moon, the diameter of the moon's shadow will be when it occurs on the sun disk = 0.5 arc at least.
If the eclipse was ringed, the moon was close to the sun or the sun was approaching the moon.
The moon's shadow was too small to mask the sun disk, which seemed to have a diameter of 0.5 degrees arc.
حساب مسافة بين الشمس و الأرض, وحساب حجم الشمس !
D. Berechnung des Abstandes zwischen der Sonne und der Erde und Berechnung der Größe der Sonne!
E. Calculation of the distance between the sun and the earth and calculation of the size of the sun!
1- الحقيقة التي رأيناها هي أن زاوية مخروط ظل الأرض = 1،379 قوس.
وهذا يعني أن قطر الأرض الذي يبلغ 12742 كم ، والذي يشكل من مدار الأرض النظري حول الشمس ، أو مدار الشمس الحقيقي حول الأرض ، 1,379 درجة قوسية من مدار كامل يبلغ 360 درجة.
D. 1. Die Wirklichkeit, die wir gesehen haben, ist, dass der Kegelwinkel des Erdschattens = 1.379 Bogen ist.
Dies bedeutet, dass der Erddurchmesser von 12.742 km, bestehend aus der theoretischen Umlaufbahn der Erde um die Sonne oder der virtuellen Umlaufbahn der Sonne um die Erde, 1.379 Bogengrade einer 360-Grad-Umlaufbahn entspricht.
E. 1. The reality we have seen is that the cone angle of the earth shadow = 1,379 arc.
This means that the earth's diameter of 12,742 km, consisting of the Earth's theoretical orbit around the Sun, or the Sun's virtual orbit around Earth, equals 1,379 arc degrees out of a 360-degree full-orbit.
فيكون طول المدار= قطر الأرض بالكيل 12742كم × طول المدار 360 درجة قوسية ÷ قطر الأرض بالدرجة القوسية 1,379 = 3.326.410,44 كم
فيكون بعد الشمس عن الأرض هو نصف قطر المدار =
المدار 3.326.410,44 كم ÷ ( 2 × ط 3,14 ) = 529.683,19 كم.
D. Die Länge der Umlaufbahn = der Durchmesser der Erde in der Anzahl von 12742 km × die Länge der Umlaufbahn 360 Grad Bogen ÷ Durchmesser der Erde Bogengrad 1,379 = 3,326,410,44 km
Der Abstand zwischen der Sonne und der Erde ist der Bahnradius =
Orbit 3.326.410,44 km ÷ (2 × 3,14) = 529,683.19 km.
E. The length of the orbit = the diameter of the earth in the number of 12742 km × the length of the orbit 360 degrees arc÷ diameter of the earth arc grade 1,379 = 3.326.410,44 km
The distance between the
sun and the Earth is the orbit radius =
Orbit 3.326.410.44 km ÷ (2 × 3,14) = 529.683.19 km.
وهذه النتيجة قريبة جد من النتيجة التي حسبتها يومي الاعتدال الربيعي في 20 آذار 2013 و 2014 م بناء على غروبها عن كويتو عاصمة الأكوادور: 521.405,00كم .
D. Dieses Ergebnis liegt nahe am Ergebnis der Frühjahrs-Tagundnachtgleiche vom 20. März 2013 und 2014, basierend auf dem Sonnenuntergang von Quito, der Hauptstadt Ecuadors: 521.405,00 km.
E. This result is very close to the result calculated on the spring equinox on March 20, 2013 and 2014, based on the sunset from Quito, the capital of Ecuador: 521.405,00 km.
والآن، بناء على مشاهدات خسوف القمر الذي فحصناه، كم يبلغ حجم الشمس :
D. Basierend auf den Beobachtungen der Mondfinsternis haben wir nun untersucht, wie groß die Sonne ist:
E. Now, based on the observations of the lunar eclipse we have examined, how large is the sun:
من الرسم التوضيحي أعلاه:
D. Aus der obigen Abbildung: /E. From the illustration above:
طول ظل الأرض = نصف قطر الأرض 6371 كم / ظل الزاوية 0.6895 درجة = 529389.11 كم.
D. Aus der halben Winkel des Erdschattens beträgt 0.6895 Grad, und aus dem Erdradius von 6371 Kilometern berechnen wir durch Triangulation die Länge des Erdschattens.
Länge der Erdschattens = Erdradius 6371 km / Schattenwinkel 0,6895 ° = 529389,11 km.
E. From half the angle of the shadow is 0.6895 degrees, and from the earth's radius of 6371 kilometers we calculate by triangulation the length of the shadow.
Earth's length = Earth's radius 6371 km / Shadow angle 0.6895 ° = 529389.11 km.
ونستخرج نصف قطر الشمس :
نصف قطر الشمس / نصف قطر الأرض = ( بعد الشمس عن الأرض+ طول ظل الأرض) / طول ظل الأرض .
= نصف قطر الأرض × (بعد الأرض عن الشمس+ طول ظل الأرض)/ طول ظل الأرض.
= 6371 كم × 1059072.3 كم ÷ 529389.11 كم = 12745.5391 كم
قطر الشمس = 25491,08 كم.
D. Wir leiten den Radius der Sonne ab:
Sonnenradius / Erdradius = (Abstand zwischen Sonne und Erde + Erdschattenlänge) /Länge Erdschatten.
= Erdradius × (Erdabstand von Sonne +Länge Erdschatten) / Länge des Erdschattens.
= 6371 km × 1059072,3 km 52 529389,11 km = 12745,5391 km
Sonnendurchmesser = 25491,08 km.
E. We derive the radius of the sun:
Sun Radius / Earth Radius = (Distance between Sun and Earth + Earth Shadow Length) / Earth Shade Length.
= Earth radius × (Earth's distance from Sun + Earth's shadow length) / Earth's shadow length.
= 6371 km × 1059072.3 km 52 529389.11 km = 12745.5391 km
Sun diameter = 25491.08 km.
ولوجود الفروقات الهائلة في المسافات والأقطار. فلا بد من إيجاد معامل حسابي لتعديل المسافات بين الأرض وكل من ما نسميه بالكواكب السيارة , ونسميها ايضا كواكب المجموعة الشمسية.
ولا بد أيضا من إيجاد معامل حسابي لتعديل أحجام هذه الكواكب.
D. Und die Existenz von enormen Unterschieden in Entfernung und Durchmesser. Es ist notwendig, einen mathematischen Koeffizienten zu finden, um die Abstände zwischen der Erde und all unseren Planeten zu bestimmen, und wir nennen sie auch die Planeten des Sonnensystems.
Ein arithmetischer Koeffizient wird auch benötigt, um seine Größe anzupassen.
E. And the existence of enormous differences in distance and diameter. It is necessary to find a mathematical coefficient to determine the distances between the Earth and all our planets, and we call them the planets of the solar system.
An arithmetic coefficient is also needed to adjust its size.
كون الشمس تبعد عن الأرض أقل من 530 ألف كم بدلا من 150 مليون كم الذي تعلمناه في المدارس.
المعامل الحسابي لتعديل المسافات التي تفصل الكواكب ، التي نسميها بالمجموعة الشمسية ، عن الأرض إلى المسافة الأقرب إلى الواقع
= 0.00353 من المسافة التنظيرية.
D. Die Tatsache, dass die Sonne weniger als 530.000 km von der Erde entfernt ist statt der 150 Millionen, die wir in Schulen gelernt haben.
Der Koeffizient der Anpassung der Entfernungen, die die Planeten von dem, was wir das Sonnensystem nennen, von der Erde zu der Entfernung trennen, die der Wirklichkeit am nächsten ist
= 0,00353 der theoretischen Entfernung.
E. The fact that the sun is less than 530,000 km away from the Earth instead of the 150 million km we learned in schools.
The arithmetic coefficient for adjusting the distances separating the planets, which we call the solar system, from the Earth to the distance closest to reality
= 0.00353 of the theoretical distance..
حجم الشمس مقارنا بحجم الأرض: نصف قطر الشمس تكعيب 12745.5391 كم^3 / نصف قطر الأرض تكعيب 6371كم^3 = 8.006667869556 = 8.00667 مرة ضعف حجم الأرض.
وبسبب وجود الفرق الهائل ما بين الحجم التنظيري للشمس , 1.3 مليون مرة من حجم اللأرض, وبين الحجم الحقيقي, وجب ايجاد معامل حسابي لتعديل احجام الكواكب التي نسميها كواكب المجموعة الشمسية لتصبح أقرب إلى الواقع المادي.
المعامل الحسابي = 8/1,300,000.00 = 0.000006153846 = 0.0000062 .
D. Größe der Sonne im Vergleich zur Größe der Erde: Radius der Sonne Cube 12745.5391 km ^ 3 / Radius der Erde Würfel 6371 km ^ 3 = 8.00666786955 = 8,00667 mal die Größe der Erde.
Wegen des enormen Unterschieds zwischen der theoretischen Größe der Sonne, 1,3 Millionen mal der Größe der Erde, und der realen Größe müssen wir einen arithmetischen Koeffizienten finden, um die Größen der Planeten, die wir die Planeten des Sonnensystems nennen, der physischen Realität näher zu bringen.
Arithmetischer Koeffizient = 8 / 1,300,000.00 = 0,000006153846 = 0,0000062.
E. The size of the sun compared to the size of the earth: radius of the sun Cube 12745.5391 km ^ 3 / radius of the earth cubes 6371 km ^ 3 = 8.006667869556 = 8.00667 times the size of the earth.
Because of the huge difference between the Sun's theoretical size, 1.3 million times the size of the Earth, and the real size, we have to find an arithmetic coefficient to adjust the sizes of the planets that we call the planets of the solar system to become closer to the physical reality.
Arithmetic coefficient = 8 / 1,300,000.00 = 0.000006153846 = 0.0000062
والآن نفحص حجم أكبر هذه الكواكب, كوكب المشتري , جوبيتر, الذي حجمه التنظيري 1321 مرة من حجم الأرض. فإذا ضربناه بالمعامل الحسابي 0.0000062 , فسيصبح حجم كوكب المشتري: 0.00819 مرة من حجم الأرض.
D. Jetzt untersuchen wir die größere Größe dieser Planeten, Jupiter, deren theoretische Größe 1321 mal so groß ist wie die Erde. Wenn wir es mit dem arithmetischen Koeffizienten 0,0000062 multiplizieren, wird die Größe von Jupiter nur das 0,00819-fache der Größe der Erde betragen.
E. Now we examine the larger size of these planets, Jupiter, whose theoretical size is 1321 times the size of the Earth. If we multiply it with arithmetic coefficient 0.0000062, the size of Jupiter will be 0.00819 times the size of the earth only.
نقلا من موقع الإمام إبن باز على الإنترنت:
13/1388- وَعَنْ أَبي الدَّرْداءِ، ، قَال: سمِعْتُ رَسُول اللَّهِ ﷺ، يقولُ: منْ سَلَكَ
طَريقًا يَبْتَغِي فِيهِ علْمًا سهَّل اللَّه لَه طَريقًا إِلَى الجنةِ، وَإنَّ الملائِكَةَ لَتَضَعُ أجْنِحَتَهَا
لِطالب الْعِلْمِ رِضًا بِما يَصْنَعُ، وَإنَّ الْعالِم لَيَسْتَغْفِرُ لَهُ منْ في السَّمَواتِ ومنْ فِي
الأرْضِ حتَّى الحِيتانُ في الماءِ، وفَضْلُ الْعَالِم عَلَى الْعابِدِ كَفَضْلِ الْقَمر عَلى سَائِرِ
الْكَوَاكِبِ، وإنَّ الْعُلَماءَ وَرَثَةُ الأنْبِياءِ وإنَّ الأنْبِياءَ لَمْ يُورِّثُوا دِينَارًا وَلا دِرْهَمًا وإنَّما
ورَّثُوا الْعِلْمَ، فَمنْ أَخَذَهُ أَخَذَ بِحظٍّ وَافِرٍ. رواهُ أَبُو داود والترمذيُّ.
طَريقًا يَبْتَغِي فِيهِ علْمًا سهَّل اللَّه لَه طَريقًا إِلَى الجنةِ، وَإنَّ الملائِكَةَ لَتَضَعُ أجْنِحَتَهَا
لِطالب الْعِلْمِ رِضًا بِما يَصْنَعُ، وَإنَّ الْعالِم لَيَسْتَغْفِرُ لَهُ منْ في السَّمَواتِ ومنْ فِي
الأرْضِ حتَّى الحِيتانُ في الماءِ، وفَضْلُ الْعَالِم عَلَى الْعابِدِ كَفَضْلِ الْقَمر عَلى سَائِرِ
الْكَوَاكِبِ، وإنَّ الْعُلَماءَ وَرَثَةُ الأنْبِياءِ وإنَّ الأنْبِياءَ لَمْ يُورِّثُوا دِينَارًا وَلا دِرْهَمًا وإنَّما
ورَّثُوا الْعِلْمَ، فَمنْ أَخَذَهُ أَخَذَ بِحظٍّ وَافِرٍ. رواهُ أَبُو داود والترمذيُّ.
D. Zitieren der Imam Ibn Baz Website:
13/1388 - Und Abu Darda, sagte: Ich habe den Gesandten Gottes gehört, sagt er:
Wer immer einen Weg geht, auf dem er Wissen sucht, Allah erleichtert ihm einen Weg ins Paradies,
Und die Engel liegen ihre Fluegel zum Gelehrten nieder, als Zufriedenhaeit mit dem, was er tut,
Und dem Gelehrten, alle Bewohohner von den Himmeln und von der Erde bis zu den Walen im Wasser, betten zu Allah ihm zu vergeben,
Und der Gelehrte ueberliegt dem Anbeter als den Mond auf allen anderen Planeten vor,
Die Gelehrten sind die Erben der Propheten, und die Propheten haben weder Dinare noch Dirhams zum vererben, aber sie haben das Wissen zu vererben. Erzählt von Abu Dawood und al-Tirmidhi.
E. Quote the Imam Ibn Baz website:
13/1388 - And Abu Darda, said: I have heard the Messenger of God, he says:
Whoever goes on a path where he seeks knowledge, Allah makes him a way to paradise,
And the angels lay down their wings to the scholar, as contentment with what he does
And to the scholar, all the inhabitants of the heavens and from the earth to the whales in the water, praying to Allah to forgive him,
And the scholar surmounts the worshiper as the moon on all other planets,
The scholars are the heirs of the prophets, and the prophets have neither dinars nor dirhams to inherit, but they have to pass on the knowledge. Told by Abu Dawood and al-Tirmidhi.
ما نريد من هذا الحديث الشريف, قوله صلى الله عليه وسلم : فضل العالم على العابد كفضل القمر على سائر الكواكب. هنا بيت القصيد. فما فضل القمر نوراً وحجما مقارنا بالمشتري؟؟؟
D. Was wir von diesem Hadith wollen, ist das Sprichwort des Propheten (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm): “Der Gelehrte ueberliegt dem Anbeter, wie der Mond auf allen anderen Planeten .” Hier ist der springende Punkt. Wie steht der Mond zu Jupiter im Vergleich, sei es im Licht als auch in der physischen Groesse ??
E. What we want from this hadith is the proverb of the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him): “The scholar surrenders to the worshiper , like the moon on all other planets.” Here’s the point. How is the moon compared to Jupiter, be it in light or in physical size?
- نصف قطر القمر كما يقول الفلكيون = 1737 كم.
- فيكون حجمه مقارنا بحجم الأرض = 1737^3 / 6371^3 = 0.0202664 = 0.0203 من حجم الأرض.
- فيكون حجم القمر مقارنا بحجم كوكب المشتري = 0.0203 / 0.00819 = 2.47453 مرة من حجم كوكب المشتري. أي أن المعلومة المادية تتطابق مع المعلومة النبوية.
D. Der Radius des Mondes, so sagen Astronomen, beträgt 1737 km.
Seine Größe ist vergleichbar mit der Größe der Erdkugel = 0,072664 = 0,0202664 = 0,0203 der Erdgröße.
Die Größe des Mondes ist vergleichbar mit der Größe von Jupiter = 0,0203 / 0,00819 = 2,47453 mal der Größe von Jupiter. Das heißt, die Information der astronomischen geometrie entspricht der prophetischen Information.
E. The radius of the moon, say astronomers, is 1737 km.
Its size is comparable to the size of the globe = 0.072664 = 0.0202664 = 0.0203 the size of the earth.
The size of the moon is comparable to the size of Jupiter = 0.0203 / 0.00819 = 2.47453 times the size of Jupiter. That is, the information of the astronomical geometry corresponds to the prophetic information.
نتائجنا هذه بعيدة جدا عن المتعارف عليه في مناهج التعليم, حيث الشمس بعيدة عن الأرض 150 مليون كم وحجمها 1.3 مليون مرة من حجم الأرض. فهل هناك بيانات فلكية أخرى قريبة منا ؟؟؟
بحثت عن طول ظل الأرض في الإنترنت, فوجدت من خلال ويكيبيديا , من مرجع
(der Lagrange Punkt L2) أن طول ظل الأرض = 1,384,000.00 كم .
فتكون زاوية مخروط ظل الأرض 0.52748 !
ويكون نصف قطر الشمس 12,745.29054 كم,
ومسافة بعد الشمس عن الأرض 1,384,795.8412 كم = اقل من 1.5 مليون كم.
وحجم الشمس = 8.0062 من حجم الأرض .
D. Unsere Ergebnisse sind weit entfernt von konventionellen Lehrplänen, wo die Sonne 150 Millionen Kilometer entfernt und 1,3 Millionen mal so groß ist wie die Erde. Gibt es andere astronomische Daten in unserer Nähe?
Ich suchte im Internet nach der Länge des Schattens der Erde und fand sie durch Wikipedia aus einer Referenz
(der Lagrange Punkt L2), dass die Länge der Erde = 1.384.000,00 km beträgt.
Der Kegelwinkel des Erdschattens beträgt 0,52748!
Der Radius der Sonne beträgt 12.745.29054 km,
Und Entfernung der Sonne von der Erde 1.384.795,8412 km = weniger als 1,5 Millionen km.
Die Größe der Sonne = 8.0062 der Größe der Erde.
E. Our results are a long way from conventional curricula, where the sun is 150 million kilometers away and 1.3 million times the size of the earth. Is there any other astronomical data in our area?
I searched the Internet for the length of the Shadow of the Earth and found it by Wikipedia from a reference
(the Lagrange point L2) that the length of the earth = 1.384.000,00 km.
The cone angle of the shadow is 0.52748!
The radius of the sun is 12,745,29054 km,
And distance of the sun from the earth 1,384,795.8412 km = less than 1.5 million km.
The size of the sun = 8.0062 the size of the earth.
هنا أتذكر أن أول حوارات لي مع الباحثين الفلكيين 2001م , سألوني كم تبعد الشمس عن الأرض ؟ فأجبت : 1.5 مليون كم تقريبا. عندها أصغوا إلي باهتمام, ولم يفتحوا أي أسئلة أخرى.
D. Hier erinnere ich mich daran, dass meine ersten Gespräche mit Astronomen 2001 mich fragten, wie weit weg von der Erde ist die Sonne? Ich antwortete: 1,5 Millionen km. Dann hörten sie mir aufmerksam zu und eröffneten keine weiteren Fragen.
E. Here I remember that my first conversations with astronomers in 2001 asked me how far away from the earth is the sun? I answered: 1.5 million km. Then they listened attentively and did not open any more questions.
وكذلك أتذكر اول صفحة لي على الإنترنت ( http://www.geocities.ws/s_jamous/index.htm ) أن الموقع :
(www. http://www.fixedearth.com/true-science-confirms-bible-geocentrism.html ) أن حساب الخسوف والكسوف يتم حسابها على أن كرة الأرض ثابتة وليست متحركة.
Calculations requiring the utmost precision, i.e., calculations about moon phases, air and sea navigation, satellite deployment and relocation, solar and lunar eclipses, etc., are all based on a non-moving earth ( HERE). All sorts of arcane math symbols calling themselves heliocentric may be used but when these "fumididdles" (as one physicist called them) or "pseudomathematical decorations" (as Andreski called them) are set aside, the math is geocentric.
D. Ich erinnere mich auch an meine erste Webseite (www.geocities.ws/s_jamous/), dass die Seite:
(www.fixedearth.com), dass die Berechnung von Finsternissen berechnet wird, wenn die Erde stationär ist und sich nicht bewegt.
E. I also remember my first web page (www.geocities.ws/s_jamous/) that the site:
(www.fixedearth.com) that the calculation of eclipses is calculated as the earth is stationary and not moving.
والآن لنتأكد, لو كانت الشمس تبعد عن كرتنا الأرضية ١٥٠ مليون كم, فهل سيحصل خسوف القمر؟؟؟
Uk]lh kpsf .h,dmD. Und jetzt, um sicher zu gehen, wenn die Sonne von unserer Erde 150 Millionen km weg ist, wird Mondfinsternis geschehen ???
E. And now to make sure, if the sun away from our Earth 150 million km, will happen lunar eclipse ???
عندما نحسب زاوية مخروط ظل الأرض في هذه الحالة:
قطر الأرض 12742كم / محيط دوران الأرض الافتراضي حول الشمس (150 ملون كم × 2 × 3.14 ) × 360 درجة قوسية = 0.00486955 = 0.00487 درجة قوسية , أصغر من 0.005 درجة قوسية. = أصغر من 0.01 من مساحة قرص القمر المرئية.
إنه سيبدو مثل كسوف الزهرة للشمس.
لذلك نجد أن علاقة لتلك النظرية, نظرية دوران الأرض حول الشمس, بعالمنا البتة.
D. Wenn wir den Kegelwinkel des Erdschattens in diesem Fall berechnen:
Erddurchmesser 12742 km / Umfang der behauptete Rotation der Erde um die Sonne (150 Millionen km x 2 x 3,14) x 360 Bogengrad = 0,00486955 = 0,0048 Bogengrad, kleiner als 0,005 Bogen. = Kleiner als 0,01 der sichtbaren Mondscheibe.
Die Theorie der riesigen Sonne, der Millionen von Galaxien und der Lichtjahre erzeugt keine Mondfinsternis durch den Schatten unserer Erde. Diese Theorie hat also überhaupt nichts mit unserer Welt zu tun.
E. If we calculate the cone angle of the Earth shadow in this case:
Earth diameter 12742 km / circumference of the claimed rotation of the earth around the sun (150 million km x 2 x 3.14) x 360 degree of arc = 0.00486955 = 0.0048 degree of arc, less than 0.005 arc. = Less than 0.01 of the visible lunar disc.
It will look like the eclipse of Venus for the sun.
The theory of the giant sun, the millions of galaxies and the light years does not produce lunar eclipses through the shadow of our earth. So this theory has nothing to do with our world at all.
وهنا نستنتج أن زاوية ظل الأرض التي تنتج خسوف القمر متعلقة بالمسافة بين الأرض واشمس. وبما أن اشمس نجم مشتعل يحترق لتدفئة أهل الأرض وانارة نهار معاشهم, فلا بد أنها ابتدأت عظيمة الحجم شديدة الحرارة . فوجب أن تبدأ حياتها بعيدة جدا عن الأرض, وتقترب إليها تدريجيا كلما صغر حجمها وقلت حرارتها , لتبقى الأرض مهدا صالحا للحياة.
ولذلك يحق للقارئ الكريم أن يسأل : متى بدأ خسوف القمر المرئي بوضوح ؟؟؟
D. Hier schließen wir, dass der Winkel des Erdschattens, der die Mondfinsternis erzeugt, sich auf die Entfernung zwischen Erde und Sonne bezieht. Da die Sonne ein brennender Stern ist, der brennt, um die Menschen auf der Erde zu wärmen und den Tag ihres Lebens zu erhellen, muss es großartig und sehr heiß begonnen haben. Ihr Leben muss sehr weit von der Erde entfernt beginnen und sich ihr allmählich nähern, wenn ihre Größe und Temperatur kleiner werden, so dass die Erde eine lebensfähige Wiege des Lebens bleibt.
E. Here we conclude that the angle of the Earth's shadow that produces the lunar eclipse relates to the distance between Earth and Sun. Since the sun is a burning star that burns to warm the people of the earth and to light the day of their lives, it must have started great and very hot. Her life must begin very far from the earth, and gradually approach it as its size and temperature become smaller, so that the earth remains a viable cradle of life.
ولهذا كلما كانت المسافة بين الأرض والشمس أبعد, قلت فرص الخسوف الكامل للقمر , وكلما اقتربت الشمس من الأرض كانت فرص الخسوف أكثر. ونلاحظ انها في ازدياد في سنواتنا الأخيرة , والمدة خسوف القمر في ازدياد.
D. Je weiter die Entfernung zwischen der Erde und der Sonne ist, desto geringer ist die Wahrscheinlichkeit einer vollständigen Mondfinsternis, je näher sich die Sonne der Erde nähert, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit von Sonnenfinsternissen. Wir stellen fest, dass es in unseren letzten Jahren zugenommen hat und dass die Dauer der Mondfinsternis zunimmt.
E. Therefore, the farther the distance between the earth and the sun, the less chances of the full eclipse of the moon. The closer the sun approached the earth, the more chances of eclipses. We note that it is increasing in our last years, and the duration of the lunar eclipse is increasing.
ولذلك يحق للقارئ الكريم أن يسأل : متى بدأ خسوف القمر المرئي بوضوح ؟؟؟
D. Daher darf der Leser fragen: Wann begann die scheinbare Mondfinsternis?
E. Therefore, the reader is entitled to ask: When the apparent lunar eclipse started clearly ???
أتوقع أن خسوف القمر بمقدار 10% من قرصه يكون كافيا لرؤيته عند حدوثه.
فكم كانت الشمس بعيدة عنا ؟؟
متى كان ذلك ؟؟
D. Ich sage voraus, dass die Mondfinsternis von 10% ihrer Scheibe ausreicht, um sie zu sehen, wenn sie auftritt.
Wie weit war die Sonne von uns weg?
Wann war das ??
E. I predict that the lunar eclipse of 10% of its disk is enough to see it when it occurs.
How far was the sun away from us ??
when was that ??
إذا كان ظل الأرض سيغطي 10% من قرص القمر, فستكون زاوية مخروط ظل الأرض 0.05 درجة قوسية.
عندما اقتربت الشمس من الأرض إلى أقل من خمسة عشر مليون كم، 14,608,662.42 كم .
متى كان ذلك بمقياس الزمن؟؟؟؟
سيكون في بحث قادم إن شاء الله !!!
D. Wenn der Schatten der Erde 10% der Mondscheibe bedeckt, beträgt der Kegelwinkel der Erde 0,05 Bogen.
Als die Sonne von der Erde auf weniger als fünfzehn Millionen Kilometer ankam, 14.608.662,42 km.
Wann war das pünktlich? Wird bei der nächsten Forschungen sein, Gott will !!!
E. If the earth's shadow covers 10% of the moon disk, the Earth's cone angle will be 0.05 arc.
When the sun approached from Earth to less than fifteen million km, 14,608,662.42 km. When was that on time? Will be in the next search, God willing !!!
وختاما ما الذي يجب عمله عند كل خسوف ؟
1- قياس قطر قرص القمر بالدرجة القوسية.
2- قياس قطر قرص الشمس بالدرجة القوسية.
3- قياس بعد القمر.
4- إعطاء سرعة القمر. أو كم دقيقة يتأخر القمر عن الشمس كل ساعة.
5- مراقبة حدث الخسوف من حيث التغطية والمدة بدقة.
D. Zusammenfassend, was sollte mit jeder Finsternis gemacht werden?
1- Messung des Durchmessers der Mondscheibe mit der Lichtbogenhöhe.
2- Messung des Durchmessers der Sonnenscheibe im Lichtbogen.
3 - Messung nach dem Mond.
4 - geben Sie die Geschwindigkeit des Mondes. Oder wie viele Minuten wartet der Mond jede Stunde auf die Sonne?
5. Überwachung des Ereignisses der Finsternis in Bezug auf Abdeckung und Dauer genau.
E. In conclusion, what should be done with each eclipse?
1- Measuring the diameter of the moon disk with the arc level.
2- Measuring the diameter of the sun disk in the arc.
3 - Measurement after the moon.
4 - give the speed of the moon. Or how many minutes the moon waits for the sun every hour.
5. Monitoring the event of eclipse in terms of coverage and duration accurately.
المراجع:
Referenzen / References:
١- مصحف جامعة الك سعود. بالتركيز على تفسير ابن كثير.
http://quran.ksu.edu.sa/translations/english-german/335.html?a=2622#
2- سعيد بن أحمد الجاموس، رسالة مفتوحة في أساسيات علوم الكون والبيئة العامة، عمان، الأردن، 2000م.
رقم الإيداع (٢٢٨٩/ ٨ /٢٠٠٠ )
رقم التصنيف (574.5)
3- موقع الإمام إبن باز على الإنترنت:
4- ((der Lagrange Punkt L2)
5- أبحاث من أجل السلام في فلسطين والعالم!!ء Forschung f. Frieden in Palaestina u. der Welt!!i Research f. Peace in Palestine and Wor Fair Education Foundation, Inc
7- شروق وغروب الشمس على الرياض شهر تموز 2018
Sunrise and sunset times in Riyadh, July 2018 - ...
E. E. References:
1- The Quran of the University of Al-Saud. And Tafsir Iben Kathir.
http://quran.ksu.edu.sa/translations/english-german/335.html?a=2622# German
2- Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-, Open Letter in the Fundamentals of Universe and Global Environment, Amman, Jordan, 2000.
Deposit No. (2289/8/2000)
E. Sunrise and sunset times in Riyadh, July 2018 - ...
المؤلف: سعيد بن أحمد الجاموس الرياض 20 /محرم/1440 هـ, الموافق 30/أيلول / 2018م
Autor, Author: Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-,
s1jamous@gmail.com
00966 55 44 54 201
Riyadh- 20/Muharram/1440 H - 30/September/2018
مفاجآت الخسوف الكلي للقمر ليلة السبت 15/ 11 ذو القعدة/ 1439 هـ, الموافق 27/07 تموز/ 2018م D- Überraschungen der totalen Mondfinsternis in der Nacht von Samstag, 15/7/11/1439 AH entsprechend 27/07 Juli 2018. E- Surprises of the total eclipse of the moon on the night of Saturday, 15/7/11/1439 AH corresponding to 27/07 July 2018
مفاجآت الخسوف الكلي للقمر1439 هـ/2018م, Surprises of moon total eclipse,Ueberaschungen dr totalen Mondfinsternis