الجمعة، 11 يناير 2019

المسافة بين الشمس والأرض زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم D. Der Abstand zwischen der Sonne und der Erde in der Zeit des Propheten Muhammad, Friede sei mit ihm. E. The distance between the sun and the earth in the time of the Prophet Muhammad peace be upon him


المسافة بين الشمس والأرض زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم
D. Der Abstand zwischen der Sonne und der Erde in der Zeit des Propheten Muhammad, Friede sei mit ihm.
E. The distance between the sun and the earth in the time of the Prophet Muhammad peace be upon him
المعلومات التي نستقيها من الرسول محمد صلى الله عليه وسلم عن الكون الذي نعيش فيه أو عن  مكوناته هي ليست من علم الناس الذين عاصروا زمنه ولا من علمه الشخصي, بل وحي من الله سبحانه وتعالى. وبالتالي فإنها صادقة تماما.
Die Informationen, die wir aus dem Propheten Muhammad (Frieden und Segen Allahs seien mit ihm) über das Universum, in dem wir leben, oder über seine Bestandteile sind, sind nicht das Wissen der Menschen, die seine Zeit gelebt haben, noch sein persönliches Wissen, sondern eine Offenbarung von Allah dem Allmächtigen. Sie sind also ganz ehrlich.
The information that we draw from the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allaah be upon him) about the universe in which we live or on its components is not the knowledge of the people who have lived his time, nor his personal knowledge, but a revelation from Allah Almighty. Thus they are quite honest.
وهنا نحن نفحصها هندسيا لنرى مدى تطابقها مع الواقع المادي الذي يمكننا البرهنة على صحته.
Hier untersuchen wir es geometrisch, um zu sehen, wie gut es mit der materiellen Realität übereinstimmt, die wir als wahr beweisen können.
Here we examine it geometrically to see how well it matches the material reality that we can prove to be true.
وبما أن خسوف القمر الكلي الذي حدث ليلة  السبت 15. ذو القعدة . 1439 هجرية , 27. تموز . 2018م , أمكننا تحليله هندسيا, فإننا نفحص المعلومات النبوية ذات الصلة هندسيا أيضا لنرى مدى تطابقها مع الواقع المادي المكن اثباته بالدليل.
Und da die totale Mondfinsternis am Samstagabend stattfand,15.11.1439 AH, 27. Juli. 2018 könnten wir es geometrisch analysieren, wir untersuchen auch die prophetischen Informationen, um geometrisch zu sehen, wie gut sie mit der physischen Realität übereinstimmen, die durch die Beweise belegt werden kann.
And since the total lunar eclipse occurred on Saturday night, 15.11. 1439 AH, 27. July. 2018, we could analyze it geometrically, we also examine the prophetic information related geometrically to see how well it matches the physical reality that can be proved by the evidence.
----- قال عليه الصلاة والسلام: ((إن الله عز وجل جعل بالمغرب باباً عرضه مسيرة سبعين عاماً للتوبة لا يغلق ما لم تطلع الشمس من قبله، وذلك قول الله تبارك وتعالى: يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لاَ يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا)) 158)  سورة الأنعام.)
Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: "Allah hat gen Westen von Mekka  eine Tür geschaffen, deren Breite siebzig Jahre Karavanenlauf , fuer die Reue anzubieten, die sich nicht schließt, wenn nicht die Sonne davor aufgeht. Verse158, Surah ALan'am.
The Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: "Allah has created a door to the west of Mecca whose breadth will be seventy years of caravaning, to offer repentance that will not shut unless the sun rises before it." Verse158, Surah ALan'am.
3- أتيتُ صفوانَ بنَ عسَّالٍ المراديَّ فقالَ : ما جاءَ بكَ ؟ فقلتُ ابتغاءُ العلمِ . فقالَ لقد بلغني أنَّ الملائكةَ لتضعُ أجنحتَها لطالبِ العلمِ رضًا بما يفعلُ . فذكرَ الحديثَ ، فقالَ لهُ رسولُ اللهِ - صلَّى اللهُ عليهِ وعلى آلِهِ وسلَّمَ - : المرءُ معَ من أحبَّ. قالَ فما برحَ يحدِّثني حتَّى حدَّثني أنَّ اللهَ ، عزَّ وجلَّ ، جعلَ بالمغربِ (غروب شمس مكة )، بابًا مسيرةُ عرضهِ سبعونَ عامًا ( مسير القوافل آنذاك) للتَّوبةِ ، لا يغلقُ ما لم تطلعِ الشَّمسُ من قبلهِ ، وذلكَ قولُ اللهِ عزَّ وجلَّ : { يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا }.

3-  Ich kam Safwan bin. Asal Al-Mouradi sagte: Warum bist gekommen? Also sagte ich: Um Wissen zu suchen. Und er sagte: Ich habe gewusst, dass die Engel dem Suchenden nach Wissen ihre Flügel legen , zufrieden mit dem, was er tut. Er erwähnte den Hadith und der Gesandte Allahs (der Friede und Segen Allahs seien mit ihm) sagte zu ihm: "Einer ist, mit dem man liebt." Er sagte: "Was ist mit mir passiert, bis er mir erzählt hat, dass der allmächtige Gott, eine Tuer im Westen (der Sonnenuntergang von Makkah) gemacht hat, deren Breite siebzigjährige Reise der Karawan, nicht schließt, es sei denn, die Sonne geht vor ihm auf. Einige Verse Ihres Herrn nützen der Seele ihres Glaubens nicht.

3 - I came Safwan bin Asal Al-Mouradi said: What made you come? So I said, In order to seek knowledge. And he said, I have known that the angels put their wings to the seeker of knowledge, and he is satisfied with what he does. He mentioned the hadeeth, and the Messenger of Allaah (peace and blessings of Allaah be upon him) said to him: "One is with whom one loves." He said, "What happened to me until he told me that God, the Almighty, made in the west (the Sunset of the  Makkah), a door, its width seventy-year journey of caravans, for repentance, does not close unless the sun rises before it. Some verses of your Lord do not benefit the soul of her faith.

الراوي : صفوان بن عسال | المحدث : الوادعي | المصدر : الصحيح المسند | الصفحة أو الرقم : 504 | خلاصة حكم المحدث : حسن | التخريج :أخرجه الترمذي (3535)، وأحمد (18120) | انظر شرح الحديث رقم 84542
Erzähler: Safwan bin Asal Aktualisiert: Al - Wadee Quelle: Korrektes Musnad Seite oder Nummer: 504 | Zusammenfassung des Hadith des Hadith: Hasan Abschluss: Erzählt von al-Tirmidhi (3535) und Ahmad (18120) Siehe Erläuterung von Hadith Nr. 84542
Narrator: Safwan bin Asal Updated: Al - Wadee Source: Correct Musnad Page or number: 504 | Synopsis of the hadeeth of the hadeeth: Hasan Graduation: Narrated by al-Tirmidhi (3535), and Ahmad (18120) See explanation of Hadith no. 84542

----(إن للتوبة باباً عرض ما بين مصراعيه ما بين المشرق والمغرب، وفي رواية عرضه مسيرة سبعين عاماً، لا يغلق حتى تطلع الشمس من مغربها).
رواه الطبراني في الكبير، صحيح الجامع 2177.
---- (Für die Umkehr ist eine Tür, ihre Breite ist der Abstand zwischen dem Sonnenaufgang und dem Sonnenuntergang, und mit anderen Worten, der Marsch der Karawane 70 Jahre schließt sich nicht, bis die Sonne aus dem Sonnenuntergang aufgeht).
Erzählt von al - Tabaraani in al - Kabir, Sahih al - Jama '2177.

----(For repentance is a door, its width the distance between the Sunrise and Sunset, and in other words , the march of caravan seventy years, does not close until the sun rises from its sunset).
Narrated by al - Tabaraani in al - Kabir, Sahih al - Jama '2177.

من الأحاديث الشريفة عاليه, يخبر رسول الله محمد صلى الله عليه وسلم :
---- (Von den oben  erwehnten Hadithen , des Gesandten Allahs, des Friedens, sei auf ihm:
---- (Of the Hadiths above,  of the Messenger of Allah, of peace, be upon him:

1- أن بالمغرب , جهة غروب الشمس عن مكة المكرمة, بابا للتوبة عض ما بين مصراعيه مسير القوافل سبعين عاما .
ونحن قد حسبنا في ابحاثنا أن القوافل تسير في خمسمائة عام قمري  مسافة 25,000,000.0 كيلو مترا . فيكون سيرها في سبعين عاما 3,500,000.0 كم. فتكون المسافة ما بين مصراعي باب التوبة 3,500,000.0 كم.
1. Im Westen der Sonnenuntergang von Mekka, das Tor der Umkehr, dessen Breite ein Karawanenmarsch von siebzig Mondjahren ist.
Wir haben in unserer Forschung berechnet, dass die Konvois in fünfhundert Mondjahren eine Entfernung von 25.000.000.0 Kilometer zurücklegen. So sein Marsch in 70 Mondjahren, 3.500.000.0 km. Die Entfernung zwischen dem Kreuz der Tür der Reue beträgt also 3.500.000.0 km.
1 - In the west, the sunset of Mecca, the door of repentance , its width a caravan march of seventy lunar years.
We have calculated in our research that the convoys are going in five hundred lunar years a distance of 25,000,000.0 kilometers. So its march  in 70 lunar years, 3,500,000.0 km. So the distance between the cross of the door of repentance is 3,500,000.0 km.

2- كما ورد هذا الحديث الشريف بصيغة أخرى: أن مسير ما بين مصراعيه ما بين مشرق الشمس ومغربها.
أي أن ما بين مشرق الشمس على مكة المكرمة  ومغربها زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم كان 3,500,000.0 كم.
ومنه نستنج أن مسافة بعد الشمس عن الأرض آنذاك كانت :
3,500,000.0 كم ÷ النسبة التقريبية 3,14 =
 1،114،649,68 كم .

2 - Wie in diesem Hadith auf eine andere Weise gesagt: Der Pfad zwischen dem Verschluss zwischen dem Sonnenaufgang und der Sonnenuntergang.
Das heißt, zwischen  Sonnenaufgang in Mekka und Sonnenuntergang war die Zeit des Propheten Muhammad, der Friede über ihm war, 3.500.000.0 km.
Aus dieser Entfernung rechnen wir die Entfernung der Sonne von der Erde.
3,500,000,0 km Entfernung ÷ Ungefähres Verhältnis ( 3,14) =
  1.114.649,68 km.

2 - As stated in this Hadith in another way: The path between the shutter between the sunrise and the sunset.
That is, between sunrise in Mecca and sunset was the time of the Prophet Muhammad, who was peace above him, 3,500,000.0 km.
From this distance we calculate the distance of the sun from the earth.
3,500,000,0 km distance ÷ approximate ratio (3,14) =
1,114,649.68 km.

وبناء على هذه المسافة فإن زاوية مخروط ظل الأرض آنذاك كانت 0,655ْ درجة قوسية : :كافية لإحداث خسوف قمري كامل.
طبعا الرسول محمد صلى الله عليه وسلم لا يعلم ذلك من تلقاء ننفسه , فهذه الأبحاث لم يقم الناس بعملها في زمنه ولا قبل ذلك . والوسيلة الوحيدة لعلم ذلك هو الوحي من الله سبحانه وتعالى.

Basierend auf dieser Entfernung war der Kegelwinkel des Erdschattens zu diesem Zeitpunkt 0,655 Bogen :: ausreichend, um eine vollständige Mondfinsternis zu erzeugen.Natürlich weiß der Prophet Muhammad (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) dies nicht aus seiner eigenen Wissen. Diese Forschung wurde von Menschen zu seiner Zeit oder davor nicht durchgeführt. Das einzige Mittel, um dies zu wissen, ist die Offenbarung des allmächtigen Gottes.

Based on this distance, the cone angle of the Earth shadow at that time was 0.655 arc:: sufficient to create a complete lunar eclipse.Of course, the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allaah be upon him) does not know this from his own soul. This research has not been done by people in his time or before that. The only means to know that is the revelation of God Almighty.

فما مدى مطابقة  تلك المعلومات مع الواقع المادي ؟؟؟؟
Wie genau entspricht diese Information der physischen Realität?
How closely does that information correspond to physical reality ????

من الوكيبيديا نرى أن الحثيين في  العراق عاشوا خسوفا كليا للقمر في 09. شباط 1659 قبل الميلاد. أي قبل 3978 سنة شمسية من عصرنا الحالي.
ونعلم أن أقل زاوية لمخروط ظل الأرض لإحداث خسوف كلي للقمر هو 0,5ْ درجة قوسية , وهي مقدار قطر قرص القمر كما نراه.
فتكون المسافة بين الشمس والأرض , اذ كانت زاوية مخروط ظل الأرض 0.5ْ درجة قوسية = نق الأرض ÷ ظ 0.25ْ درجة قوسية
= 1،460،116.65 كم.
هذا يعني أن خلال رحلة الشمس حول الأرض لمدة 2279 سنة شمسية اقتربت من الأرض مسافة = 345،466.97 كم, مما سبب اتساع زاوية مخرط ظل الأرض = 0.155ْ درجة قوسية.

Aus der Wikipedia geht hervor, dass die Hethiter im Irak am 09. Februar 1659 v. Chr. Einen totalen Mondverlust erlebten. Das waren 3.678 Sonnenjahre vor unserer Zeit.
Wir wissen, dass der kleinste Winkel des Kegelschattens der Erde, um eine totale Mondfinsternis zu erzeugen, 0,5 Grad beträgt, der Durchmesser der Mondscheibe, wie wir sie sehen.
Der Abstand zwischen Sonne und Erde beträgt als Winkel des Kegels des Erdschattens 0,5 Bogengrad = Erdradius radius ÷  Tangus von 0,25 of Bogengrad
= 1.460.116,65 km.
Dies bedeutet, dass sich während der Sonnenreise um die Erde für 2279 Sonnenjahre die Sonnenentfernung = 345.466,97 km näherte, was dazu führte, dass sich die Breite des Mondwinkels = 0,155 Bogengrad verbreiterte.

From the Wikipedia we see that the Hittites in Iraq lived a total loss of the moon on 09 February 1659 BC. That was 3,678 solar years before our time.
We know that the smallest angle of the Earth's cone shadow to create a total eclipse of the moon is 0.5 arc degree, the amount of diameter of the moon disk as we see it.
The distance between the sun and the earth, as the angle of the cone of the earth's shadow is 0.5 arc degree = the earth's radius ÷ Tangus of  0.25ْْ arc degree
= 1,460,116.65 km.
This means that during the sun's journey around the Earth for 2279 solar years approached the earth distance = 345,466.97 km, causing the breadth of the lunar angle to widen = 0.155 arc degree.

1-1- أن النتيجة قريبة جدا من الحقيقة , من حيث المسافة بين الأرض والشمس زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم ، وزاوية مخروط ظل الأرض آنذاك أيضا. وللوصول إلى الحقيقة الكاملة، وجب معرفة  زاوية مخروط ظل الأرض حين حدث خسوف القمر الكلي عام 1659 قبل الميلاد , وزاوية مخروط ظل الأرض في زمننا المعاصر. وبما أن هذا الفحص استخدم المسافة بين السماء والأرض التي أعلمنا بها الرسول محمد صلى الله عليه وسلم, تكون تلك المسافة قريبة جدا من الواقع المادي.

Aus diesem Vergleich finden wir:
1 - Das Ergebnis ist der Wahrheit sehr nahe, in Bezug auf die Entfernung zwischen der Erde und der Sonne, die Zeit des Friedens des Propheten Muhammad auf ihm und der Winkel der Kegel der Schatten der Erde zu dieser Zeit. Um zur vollen Wahrheit zu gelangen, muss der Winkel des Kegels des Erdschattens bekannt sein, als die totale Mondfinsternis im Jahr 1659 v. Chr. Stattfand, und der Kegelwinkel des Erdschattens in unserer modernen Zeit.
  Da bei dieser Untersuchung die Entfernung zwischen Himmel und Erde verwendet wurde, die der Prophet Muhammad (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) uns mitgeteilt hat, ist diese Entfernung sehr nahe an der physischen Realität.


From this comparison we find:
1 - The result is very close to the truth, in terms of the distance between the earth and the sun, the time of the Prophet Muhammad peace be upon him, and the angle of cone the shadow of the earth at the time as well. To arrive at the full truth, the angle of the cone of the earth's shadow must be known when the total lunar eclipse occurred in 1659 BC, and the cone angle of the earth's shadow in our modern times.

  Since this examination used the distance between heaven and earth, which the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allaah be upon him) informed us, that distance is very close to the physical reality.










المؤلف: سعيد بن أحمد الجاموس     الرياض 05/جمادى الأولى/ 1440 هـ الموافق – 12/كانون ثاني/2019م
Autor, Author: Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-,
00966 55 44 54 201            Riyadh-
 05/05 Jumada Ula/1439 H  - 12/01Kanun Thani/2019
المراجع:
سعيد بن أحمد الجاموس، رسالة مفتوحة في أساسيات علوم الكون والبيئة العامة، عمان، الأردن، 2000م.
رقم الإيداع   (٢٢٨٩/ ٨ /٢٠٠٠ )
رقم التصنيف ( 574،5 )
D. Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-, Offener Brief in den Grundlagen des Universums und der öffentlichen Umwelt, Amman, Jordanien, 2000.
Deposit No. (2289/8/2000)
Classification Number (574.5)
E,  Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-, Open Letter in the Fundamentals of Universe and Global Environment, Amman, Jordan, 2000.
Deposit No. (2289/8/2000)


2-  Old lunar total eclipses: February 9. 1659 BC.
First Babylonian dynasty

A text about the fall of Babylon by the Hittites of Mursilis I at the end of Samsuditana's reign, tells a story about a twin eclipse which is crucial for there to be a correct Babylonian chronology. The pair of lunar and solar eclipses occurred in the month of Shimanu (Sivan). The lunar eclipse took place on February 9, 1659 BC. It started at 4:43 and ended at 6:47. The latter was invisible which satisfies the record and which also tells that the moon setting was still eclipsed. The solar eclipse occurred on February 23, 1659. It started at 10:26, has its maximum at 11:45, and ended at 13:04.[19] 



مقاييس الحجم والطول والمسافة وطول اليوم زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم. D.-- Maße der Größe, Länge und Entfernung und Tageslaenge zu der Zeit des Propheten Muhammad Friede sei mit ihm. E.-- Measures of size, length and distance and day length at the time of the Prophet Muhammad peace be upon him.


الثلاثاء، 8 يناير 2019

مقاييس الحجم والطول والمسافة وطول اليوم زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم. D.-- Maße der Größe, Länge und Entfernung und Tageslaenge zu der Zeit des Propheten Muhammad Friede sei mit ihm. E.-- Measures of size, length and distance and day length at the time of the Prophet Muhammad peace be upon him.


(12) (PDF) مقاييس الحجم والطول والمسافة زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم.German-English. Available from: https://www.researchgate.net/publication/327561645_mqayys_alhjm_waltwl_walmsaft_zmn_alrswl_mhmd_sly_allh_lyh_wslmGerman-English [accessed Jan 08 2019].

مقاييس الحجم والطول والمسافة وطول اليوم زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم.
D.-- Maße der Größe, Länge und Entfernung  und Tageslaenge zu der Zeit des Propheten Muhammad Friede sei mit ihm.
E.-- Measures of size, length and distance and day length at the time of the Prophet Muhammad peace be upon him.

المُـد هو ابسط مقاييس الحجوم. وهو ملء حفنة اليدين.
 الصاع اربع حفنات, وهو ما نعطيه من الطعام من التمر أو القمح أو الشعير ما يعتبر طعاما لأهل ذلك الزمان والمكان، زكاة لصيام رمضان.

ربما تحتوي الصورة على: ‏‏‏شخص أو أكثر‏ و‏طعام‏‏‏

D.-- Al Mudd ist die einfachste Messen von Volumina. Es entspricht ein Haufen.
Al Saa' besteht aus vier Mudds, vier Haufen, die wir aus Essen von Datteln, Weizen oder Gerste geben, was als Nahrung für die Menschen dieser Zeit und an diesem Ort gilt, als Zakat für den Fasten Ramadan.
E.— Al Mudd is the easiest way to measure volumes. It is a heap.
 Al  Saa' consists of four Mudds, four heaps, which we give from food from dates, wheat or barley, what is considered food for the people of that time and place, as zakat for fasting Ramadan.





   Ù„ا يتوفر وصف للصورة.
    
المُد النبوي = ملء علبة كويكر شوفان وزنه 500 غرام
 = ملؤها من الماء = 800 مل لتر.    4/3 نق^3
الصاع النبوي ملؤها أبع مرات = 3200 مل لتر = 3,200 لتر.


ربما تحتوي الصورة على: ‏‏نص‏‏



D.-- Prophetic Mudd = Füllung von Quaker Hafer Dose 500 Gramm wiegen.= Wasserfüllung = 800 ml l. 4/3 * r^3
Der Prophetische Saa' füllte viermal = 3200 ml = 3.200 Liter.
E.-- Prophetic Mudd = Filling of Quaker Oats can weigh 500 grams.
  = Filling of water = 800 ml l.  4/3*r^3
The Prophetic Saa' filled four times = 3200 ml = 3,200 liters.

 
عمري سبعون عاما , طولي 168 سم , متوسط طول عصري تقريبا في فلسطين,
راحة يدي من بداية الكف إلى آخر الإصبع الوسطى 18 سم – نسميه هنا طول المقبض-  , وعرضها من إبط الإبهام 9 سم!
D.- Ich bin 70 Jahre alt, 168 cm gross, fast durchschnittliche Grosse in Palästina,
Die Handfläche vom Anfang der Handfläche bis zur Spitze der Mittelfinger beträgt 18 cm - wir nennen es die Länge des Griffs - und die Breite der Daumengrube 9 cm!
E.- I am 70 years old, 168 cm long, almost average tall in Palestine,
The palm of my hand from the beginning of the palm to the middle finger is 18 cm - we call it the length of the handle -.
 The width of the hand 9 cm!


أربعة أمداد بيدي يوم 26/11/1439 هـ = 600 مل = 0,6 لتر.
 أي أن صاعنا الحالي أصغر حجما من المد النبوي .
صاعنا الحالي بالنسبة للصاع النبوي     =  600 مل/ 3,200 مل  =  0,1875.
الصاع النبوي بالنسة إلى صاعنا الحالي  =  3200 مل / 600 مل  =  5,333 .
D. Vier Haufen durch meine Hände am 26/11/1439 e = 600 ml = 0,6 Liter. Das heißt, unser gegenwärtiger Saa' ist kleiner als der prophetische Mudd.
Unser gegenwärtiger Saa' im Vergleich zum prophetischen Saa' = 600 ml / 3.200 ml = 0.1875.
Der prophetische Saa' zu unserem gegenwärtigen Saa' = 3200 ml / 600 ml = 5.333.
E.  Four heaps by my hands on 26/11/1439 e = 600 ml = 0.6 liters.
  That is, our present Saa' is smaller than the prophetic Mudd.
Our present Saa' compared to the Prophetic Saa' = 600 ml / 3,200 ml = 0.1875.
The Prophetic Saa' to our present Saa' = 3200 ml / 600 ml = 5,333.

النسبة بالأطوال = 600 مل ÷ ( 4÷3 ) = نق^3 = 450 مل =
 نق  =  7.6631 سم نصف قطر الصاع الكروي 600 سم^3
إلى  3,200 لتر = 3200 مل÷ (4÷3)  = نق^3  = 1800,  نق = 12,1644 سم
أطوال عصرنا / أطوال عصر الرسول صلى الله عليه وسلم = 7,6631 سم / 

12,1644 سم 0,63

أطوال عصر الرسول (ص) / إلى أطوال عصرنا = 1,59
D. Längenverhältnis:
600 ml / (4/3) = r ^ 3 = 450 ml
r = 7,6631 cm Radius des Ballasts 600 cm ^ 3.
3.200 Liter = 3200 ml / (4/3) = r ^ 3 = 1800 cm ^ 3,
r = 12,1644 cm
Längen unserer Zeiten / Längen des Propheten Friede sei mit ihm = 7,6631 cm / 12,1644 cm = 0,63
Längen der Ära des Propheten Friede sei mit ihm / auf die Längen unserer Zeit = 1,59.
E. Length ratio:
  600 ml/(4/3) = r^ 3 = 450 ml
  r = 7.6631 cm radius of the ballast 600 cm ^ 3.
   3,200 liters = 3200 ml /(4/3) = r^3 = 1800 cm^3,
   r = 12,1644 cm
Lengths of our times / lengths of the Prophet peace be upon him = 7,6631 cm / 12,1644 cm = 0.63
Lengths of the era of the Prophet peace be upon him / to the lengths of our time = 1,59.

طول قدمي أنا 27 سم × 1,59 = 42,93 سم طول القدم عصر النبي صلى الله عليه وسلم. 
لكن الناس تمشي بالأحذية أو النعال , فنعالي أو حذائي طوله 30 سم . فقدمي على 

الأرض 30 سم. وقدم أناس ذلك العصر = 0,3 متر × 1,59 = 0,477 متر.

D. Die Länge meiner Füße 27 cm x 1,59 = 42,93 cm Fußlänge Die Ära des Propheten Friede sei mit ihm.
Aber die Leute gehen in Schuhen oder Pantoffeln, meine Hausschuhe oder meine Schuhe sind 30 cm lang. Meine Füße auf dem Boden sind 30 cm. Die Menschen dieser Epoche = 0,3 m × 1,59 = 0,477 m.
E. The length of my feet 27 cm x 1.59 = 42.93 cm Foot length The era of the Prophet peace be upon him.
But people walk in shoes or slippers, my slippers or my shoes are 30 cm long. My feet on the ground are 30 cm. The people of that era = 0,3 m × 1,59 = 0.477 m.






في عصر الرسول صلى الله عليه وسلم , كانت القافلة  تسير في اليوم = 288.000 قدم ×   0,477 متر/قدم  = 137,376 كم .

فيكون بعد السماء عنا = مسيرة 500 سنة قمرية × 354,36667 يوم/سنة قمرية 

× 137,376 كم/يوم = 24.340.737,82896 كم بعد سقف السماء عنا. 
 
وهو الأقرب إلى الواقع. لكن سنعتبرها في العمليات الحسابية 25 مليون كم لتسهيل 

العمليات الحسابية.

D. In der Ära des Propheten, Friede sei mit ihm, ging der Konvoi am Tag = 288.000 Fuß × 0,477 m / ft = 137,376 km.
Dann nach dem Himmel über uns = der Marsch des Konvois 500 Mondjahre  × 354.36667 Tag /  Mondjahr × 137.376 km / Tag = 24.340.737.82896 km nach dem Dach des Himmels über uns.
Was der Realität am nächsten ist. Aber wir werden es in Berechnungen 25 Millionen km berücksichtigen, um Berechnungen zu erleichtern.
E. In the Prophet's era, peace be upon him, the convoy went on the day = 288,000 feet × 0.477 m / ft = 137.376 km.
Then to the sky above us = the march of the convoy 500 moon years  × 354.36667 day / moon year × 137.376 km / day = 24.340.737.82896 km to the roof of the sky above us.
Which is closest to reality. But we will consider it in calculations 25 million km to facilitate calculations.

وعليه فأوسط رجال ذلك العصر طولا= 168 سم × 1,59 = 267,12 سم. متران وسبعون سنتمترا تقريبا.
 ومقبض يده = 18سم × 1,59 = 28,62 سم تقريبا.
وهذا ينعكس على طول ووزن ودائر مقبض سيفه  . وكذلك على حصانه وجمله وخروفه وماعزه.
وهذا ينعكس أيضا حجم التمرة وحبة القمح وحبة الشعير والأرز وما إلى ذلك في  زمانه وبيئته.
D. Daher sind die mittleren Männer dieser Ära groß = 168 cm × 1,59 = 267,12 cm. Etwa zwei Metre und Siebzig Zentimeter.
  Der Griff seiner Hand = 18 cm × 1,59 = 28,62 cm ca.
Dies spiegelt sich in dem Gewicht und der Rundheit seines Schwertgriffs wider. Sowie auf seinem Pferd, seinem Kamel, seinen Schafen und seinen Ziegen.
Dies spiegelt auch die Größe von Datteln, Weizenkorn, Gerste, Reis usw. in seiner Zeit und Umgebung wider.

E. Therefore, the middle men of this era are tall = 168 cm × 1.59 = 267.12 cm. About two meters and seventy centimeters.
The handle of his hand = 18 cm × 1.59 = 28.62 cm approx.
This is reflected in the weight and roundness of his sword hilt. As well as his horse, his camel, his sheep and his goats.
This also reflects the size of dates, wheat grain, barley, rice, etc. in its time and environment.


لنرى الآن : هل تعبر المسافات التي كانت تقطعها القوافل في اليوم الواحد , في 

عصور زمنية مختلفة  , ثمانية ساعات في اليوم , تدل على تناقص الزمن  ؟؟؟؟؟
D. Lasst uns jetzt sehen: Sind die Entfernungen, die von Karawanen an einem Tag, zu verschiedenen Zeiten, acht Stunden am Tag zurückgelegt werden, ein Hinweis auf abnehmende Zeit?
E. Let us now see: Are the distances traveled by caravans in one day, at different times, eight hours a day, indicative of decreasing time?
ففي كتاب المغني لموفق الدين ابن قدامة , كانت القافلة زمن الرسول صلى الله عليه وسلم تسير في اليومين ستة عشر فرسخا , أي في اليوم ثمانية فراسخ, الفرسخ ثلاثة أميال, الميل اثنا عشر قدما. = 288000 قدما في اليوم مسير ثمانية ساعات.
فمذهب أبي عبد الله أن القصر لا يجوز في أقل من ستة عشر فرسخا ، والفرسخ : ثلاثة أميال ، فيكون ثمانية وأربعين ميلا ، قال القاضي : والميل : اثنا عشر ألف قدم ، وذلك مسيرة يومين قاصدين . وقد قدره ابن عباس ، فقال : من عسفان إلى مكة ومن الطائف إلى مكة ومن جدة إلى مكة . 
D. Im Buch Al Mughni von Mufq al-Din Ibn Qudaamah ging der Konvoi
 zu der Zeit des Propheten, Friede sei mit ihm,
  An den zwei Tagen sechzehn Farsachs.
  Ein Tag acht Farsachs.
Al Farsakh 3 Meilen.
  Eine Meile zwölftausend Fuß. = 288.000 Fuß am Acht-Stunden-Tag.
E. In the book Al Mughni of Mufq al-Din Ibn Qudaamah the convoy went
  at the time of the Prophet, peace be upon him,
   Sixteen Farsachs on the two days.
   One day eight Farsachs.
Al Farsakh 3 miles.
   A mile twelve thousand feet. = 288,000 feet on the eight-hour day.


عام 1898م زار الرحالة الألماني أويتنج مدينة حائل في افضل أوقات السفر في الصحراء من دمشق إلى حائل,  قافلته الجيدة القوية، كانت تمشي في اليوم 45 كم فقط.
 فإذا قارنا المسافة التي كانت تمشيها القافلة 1898م إلى المساففة التي كانت تمشيها القافلة زمن الرسول صلى الله عليه وسلم، كانت النسبة 0،328 . هذا دليل واضح على تناقص الزمن ، وقريب جدا من الى التناقص المحسوب رياضيا. حيث حسبت اليوم زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم =  3.69 يوما من ايامنا المعاصرة.  

ومقارنة بالخطى ، فقدم أويتنج بحذائه، يومها 33سم , فقافلته كانت  تمشي 

136364 قدما في اليوم. = 0.4735 مما كانت القوافل تسيره قبل 1400 سنة. 

وهذا دليل واضح أيضا على تناقص الزمن ، مع فارق في النسبة ، نعزوها إلى أن 

الأجسام الأصغر تكون خطاها أسرع. وليراقب كل منا خطو اطفاله.

D. Im Jahr 1898 besuchte der deutsche Reisende Oeteng die Stadt Hail,  in den besten Zeiten der Reise durch die Wüste von Damaskus nach Hail, seinem starken und guten Konvoi, der nur 45 km am Tag ging.
 Wenn wir die Entfernung vergleichen, die die Karawane 1898 mit der Karawane zurücklegte, die der Konvoi zur Zeit des Propheten (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) ging, war es 0,328. Dies ist ein deutlicher Hinweis auf eine Verringerung der Zeit und liegt sehr nahe am mathematisch berechneten Rückgang. Wo berechnete ich den Tag zu der Zeit des Propheten Muhammad Friede sei mit ihm = 3,69 Tage unserer heutigen Tage.
Im Vergleich zu den Schritten, stellte Oeteng seine 33 cm langen Schuhe vor, wobei er  136364 Fuß pro Tag ging. = 0,4735, das waren die Reime, die vor 1400 Jahren liefen. Dies ist auch ein deutlicher Hinweis auf die abnehmende Zeit, mit dem Unterschied im Verhältnis, das wir kleineren Koerper schnellere Schritten zuschreiben. Lasst jeden von uns  auf die Spuren seiner Kinder schauen
E. In 1898, the German traveler Oeteng visited the city of Hail, in the best times of the journey through the desert from Damascus to Hail, his strong and good convoy, which went only 45 km a day.
If we compare the distance that the caravan traveled in 1898 with the caravan that passed the convoy at the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), it was 0.328 This is a clear indication of a reduction in time and is very close to the mathematically calculated decline. Where did I calculate the day at the time of Prophet Muhammad peace be upon him = 3.69 days of our days.
Compared to the steps, Oeteng introduced his 33 cm long shoes, walking 136364 feet per day. = 0.4735, these were the rhymes that ran 1400 years ago. This is also a clear indication of the waning time, with the difference in proportion, attributing faster steps to smaller bodies. Let each of us look for the traces of his children.



والفرصة متاحة لكل باحث, أن يفحص يوميات كل من شارلمان وريتشارد قلب الأسد  وفريدريك بارباروسا.

D. Jeder Forscher hat die Möglichkeit, die Tagebücher Karls des Großen, Richard Löwenherz und Frederick Barbarossa zu untersuchen.
E. The opportunity is available to each researcher, to examine the diaries of Charlemagne, Richard the Lionheart and Frederick Barbarossa.



المؤلف: سعيد بن أحمد الجاموس     الرياض 26/ذو الحجة/ 1439 هـ الموافق – 06/ أيلول/2018م
Autor, Author: Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-,
00966 55 44 54 201            Riyadh- 26/12 Thulhijjah/1439 H  - 06/September/2018
المراجع:
سعيد بن أحمد الجاموس، رسالة مفتوحة في أساسيات علوم الكون والبيئة العامة، عمان، الأردن، 2000م.
رقم الإيداع   (٢٢٨٩/ ٨ /٢٠٠٠ )
رقم التصنيف ( 574،5 )
D. Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-, Offener Brief in den Grundlagen des Universums und der öffentlichen Umwelt, Amman, Jordanien, 2000.
Deposit No. (2289/8/2000)
Classification Number (574.5)
E,  Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-, Open Letter in the Fundamentals of Universe and Global Environment, Amman, Jordan, 2000.
Deposit No. (2289/8/2000)