الثلاثاء، 8 يناير 2019

مقاييس الحجم والطول والمسافة وطول اليوم زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم. D.-- Maße der Größe, Länge und Entfernung und Tageslaenge zu der Zeit des Propheten Muhammad Friede sei mit ihm. E.-- Measures of size, length and distance and day length at the time of the Prophet Muhammad peace be upon him.


(12) (PDF) مقاييس الحجم والطول والمسافة زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم.German-English. Available from: https://www.researchgate.net/publication/327561645_mqayys_alhjm_waltwl_walmsaft_zmn_alrswl_mhmd_sly_allh_lyh_wslmGerman-English [accessed Jan 08 2019].

مقاييس الحجم والطول والمسافة وطول اليوم زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم.
D.-- Maße der Größe, Länge und Entfernung  und Tageslaenge zu der Zeit des Propheten Muhammad Friede sei mit ihm.
E.-- Measures of size, length and distance and day length at the time of the Prophet Muhammad peace be upon him.

المُـد هو ابسط مقاييس الحجوم. وهو ملء حفنة اليدين.
 الصاع اربع حفنات, وهو ما نعطيه من الطعام من التمر أو القمح أو الشعير ما يعتبر طعاما لأهل ذلك الزمان والمكان، زكاة لصيام رمضان.

ربما تحتوي الصورة على: ‏‏‏شخص أو أكثر‏ و‏طعام‏‏‏

D.-- Al Mudd ist die einfachste Messen von Volumina. Es entspricht ein Haufen.
Al Saa' besteht aus vier Mudds, vier Haufen, die wir aus Essen von Datteln, Weizen oder Gerste geben, was als Nahrung für die Menschen dieser Zeit und an diesem Ort gilt, als Zakat für den Fasten Ramadan.
E.— Al Mudd is the easiest way to measure volumes. It is a heap.
 Al  Saa' consists of four Mudds, four heaps, which we give from food from dates, wheat or barley, what is considered food for the people of that time and place, as zakat for fasting Ramadan.





   Ù„ا يتوفر وصف للصورة.
    
المُد النبوي = ملء علبة كويكر شوفان وزنه 500 غرام
 = ملؤها من الماء = 800 مل لتر.    4/3 نق^3
الصاع النبوي ملؤها أبع مرات = 3200 مل لتر = 3,200 لتر.


ربما تحتوي الصورة على: ‏‏نص‏‏



D.-- Prophetic Mudd = Füllung von Quaker Hafer Dose 500 Gramm wiegen.= Wasserfüllung = 800 ml l. 4/3 * r^3
Der Prophetische Saa' füllte viermal = 3200 ml = 3.200 Liter.
E.-- Prophetic Mudd = Filling of Quaker Oats can weigh 500 grams.
  = Filling of water = 800 ml l.  4/3*r^3
The Prophetic Saa' filled four times = 3200 ml = 3,200 liters.

 
عمري سبعون عاما , طولي 168 سم , متوسط طول عصري تقريبا في فلسطين,
راحة يدي من بداية الكف إلى آخر الإصبع الوسطى 18 سم – نسميه هنا طول المقبض-  , وعرضها من إبط الإبهام 9 سم!
D.- Ich bin 70 Jahre alt, 168 cm gross, fast durchschnittliche Grosse in Palästina,
Die Handfläche vom Anfang der Handfläche bis zur Spitze der Mittelfinger beträgt 18 cm - wir nennen es die Länge des Griffs - und die Breite der Daumengrube 9 cm!
E.- I am 70 years old, 168 cm long, almost average tall in Palestine,
The palm of my hand from the beginning of the palm to the middle finger is 18 cm - we call it the length of the handle -.
 The width of the hand 9 cm!


أربعة أمداد بيدي يوم 26/11/1439 هـ = 600 مل = 0,6 لتر.
 أي أن صاعنا الحالي أصغر حجما من المد النبوي .
صاعنا الحالي بالنسبة للصاع النبوي     =  600 مل/ 3,200 مل  =  0,1875.
الصاع النبوي بالنسة إلى صاعنا الحالي  =  3200 مل / 600 مل  =  5,333 .
D. Vier Haufen durch meine Hände am 26/11/1439 e = 600 ml = 0,6 Liter. Das heißt, unser gegenwärtiger Saa' ist kleiner als der prophetische Mudd.
Unser gegenwärtiger Saa' im Vergleich zum prophetischen Saa' = 600 ml / 3.200 ml = 0.1875.
Der prophetische Saa' zu unserem gegenwärtigen Saa' = 3200 ml / 600 ml = 5.333.
E.  Four heaps by my hands on 26/11/1439 e = 600 ml = 0.6 liters.
  That is, our present Saa' is smaller than the prophetic Mudd.
Our present Saa' compared to the Prophetic Saa' = 600 ml / 3,200 ml = 0.1875.
The Prophetic Saa' to our present Saa' = 3200 ml / 600 ml = 5,333.

النسبة بالأطوال = 600 مل ÷ ( 4÷3 ) = نق^3 = 450 مل =
 نق  =  7.6631 سم نصف قطر الصاع الكروي 600 سم^3
إلى  3,200 لتر = 3200 مل÷ (4÷3)  = نق^3  = 1800,  نق = 12,1644 سم
أطوال عصرنا / أطوال عصر الرسول صلى الله عليه وسلم = 7,6631 سم / 

12,1644 سم 0,63

أطوال عصر الرسول (ص) / إلى أطوال عصرنا = 1,59
D. Längenverhältnis:
600 ml / (4/3) = r ^ 3 = 450 ml
r = 7,6631 cm Radius des Ballasts 600 cm ^ 3.
3.200 Liter = 3200 ml / (4/3) = r ^ 3 = 1800 cm ^ 3,
r = 12,1644 cm
Längen unserer Zeiten / Längen des Propheten Friede sei mit ihm = 7,6631 cm / 12,1644 cm = 0,63
Längen der Ära des Propheten Friede sei mit ihm / auf die Längen unserer Zeit = 1,59.
E. Length ratio:
  600 ml/(4/3) = r^ 3 = 450 ml
  r = 7.6631 cm radius of the ballast 600 cm ^ 3.
   3,200 liters = 3200 ml /(4/3) = r^3 = 1800 cm^3,
   r = 12,1644 cm
Lengths of our times / lengths of the Prophet peace be upon him = 7,6631 cm / 12,1644 cm = 0.63
Lengths of the era of the Prophet peace be upon him / to the lengths of our time = 1,59.

طول قدمي أنا 27 سم × 1,59 = 42,93 سم طول القدم عصر النبي صلى الله عليه وسلم. 
لكن الناس تمشي بالأحذية أو النعال , فنعالي أو حذائي طوله 30 سم . فقدمي على 

الأرض 30 سم. وقدم أناس ذلك العصر = 0,3 متر × 1,59 = 0,477 متر.

D. Die Länge meiner Füße 27 cm x 1,59 = 42,93 cm Fußlänge Die Ära des Propheten Friede sei mit ihm.
Aber die Leute gehen in Schuhen oder Pantoffeln, meine Hausschuhe oder meine Schuhe sind 30 cm lang. Meine Füße auf dem Boden sind 30 cm. Die Menschen dieser Epoche = 0,3 m × 1,59 = 0,477 m.
E. The length of my feet 27 cm x 1.59 = 42.93 cm Foot length The era of the Prophet peace be upon him.
But people walk in shoes or slippers, my slippers or my shoes are 30 cm long. My feet on the ground are 30 cm. The people of that era = 0,3 m × 1,59 = 0.477 m.






في عصر الرسول صلى الله عليه وسلم , كانت القافلة  تسير في اليوم = 288.000 قدم ×   0,477 متر/قدم  = 137,376 كم .

فيكون بعد السماء عنا = مسيرة 500 سنة قمرية × 354,36667 يوم/سنة قمرية 

× 137,376 كم/يوم = 24.340.737,82896 كم بعد سقف السماء عنا. 
 
وهو الأقرب إلى الواقع. لكن سنعتبرها في العمليات الحسابية 25 مليون كم لتسهيل 

العمليات الحسابية.

D. In der Ära des Propheten, Friede sei mit ihm, ging der Konvoi am Tag = 288.000 Fuß × 0,477 m / ft = 137,376 km.
Dann nach dem Himmel über uns = der Marsch des Konvois 500 Mondjahre  × 354.36667 Tag /  Mondjahr × 137.376 km / Tag = 24.340.737.82896 km nach dem Dach des Himmels über uns.
Was der Realität am nächsten ist. Aber wir werden es in Berechnungen 25 Millionen km berücksichtigen, um Berechnungen zu erleichtern.
E. In the Prophet's era, peace be upon him, the convoy went on the day = 288,000 feet × 0.477 m / ft = 137.376 km.
Then to the sky above us = the march of the convoy 500 moon years  × 354.36667 day / moon year × 137.376 km / day = 24.340.737.82896 km to the roof of the sky above us.
Which is closest to reality. But we will consider it in calculations 25 million km to facilitate calculations.

وعليه فأوسط رجال ذلك العصر طولا= 168 سم × 1,59 = 267,12 سم. متران وسبعون سنتمترا تقريبا.
 ومقبض يده = 18سم × 1,59 = 28,62 سم تقريبا.
وهذا ينعكس على طول ووزن ودائر مقبض سيفه  . وكذلك على حصانه وجمله وخروفه وماعزه.
وهذا ينعكس أيضا حجم التمرة وحبة القمح وحبة الشعير والأرز وما إلى ذلك في  زمانه وبيئته.
D. Daher sind die mittleren Männer dieser Ära groß = 168 cm × 1,59 = 267,12 cm. Etwa zwei Metre und Siebzig Zentimeter.
  Der Griff seiner Hand = 18 cm × 1,59 = 28,62 cm ca.
Dies spiegelt sich in dem Gewicht und der Rundheit seines Schwertgriffs wider. Sowie auf seinem Pferd, seinem Kamel, seinen Schafen und seinen Ziegen.
Dies spiegelt auch die Größe von Datteln, Weizenkorn, Gerste, Reis usw. in seiner Zeit und Umgebung wider.

E. Therefore, the middle men of this era are tall = 168 cm × 1.59 = 267.12 cm. About two meters and seventy centimeters.
The handle of his hand = 18 cm × 1.59 = 28.62 cm approx.
This is reflected in the weight and roundness of his sword hilt. As well as his horse, his camel, his sheep and his goats.
This also reflects the size of dates, wheat grain, barley, rice, etc. in its time and environment.


لنرى الآن : هل تعبر المسافات التي كانت تقطعها القوافل في اليوم الواحد , في 

عصور زمنية مختلفة  , ثمانية ساعات في اليوم , تدل على تناقص الزمن  ؟؟؟؟؟
D. Lasst uns jetzt sehen: Sind die Entfernungen, die von Karawanen an einem Tag, zu verschiedenen Zeiten, acht Stunden am Tag zurückgelegt werden, ein Hinweis auf abnehmende Zeit?
E. Let us now see: Are the distances traveled by caravans in one day, at different times, eight hours a day, indicative of decreasing time?
ففي كتاب المغني لموفق الدين ابن قدامة , كانت القافلة زمن الرسول صلى الله عليه وسلم تسير في اليومين ستة عشر فرسخا , أي في اليوم ثمانية فراسخ, الفرسخ ثلاثة أميال, الميل اثنا عشر قدما. = 288000 قدما في اليوم مسير ثمانية ساعات.
فمذهب أبي عبد الله أن القصر لا يجوز في أقل من ستة عشر فرسخا ، والفرسخ : ثلاثة أميال ، فيكون ثمانية وأربعين ميلا ، قال القاضي : والميل : اثنا عشر ألف قدم ، وذلك مسيرة يومين قاصدين . وقد قدره ابن عباس ، فقال : من عسفان إلى مكة ومن الطائف إلى مكة ومن جدة إلى مكة . 
D. Im Buch Al Mughni von Mufq al-Din Ibn Qudaamah ging der Konvoi
 zu der Zeit des Propheten, Friede sei mit ihm,
  An den zwei Tagen sechzehn Farsachs.
  Ein Tag acht Farsachs.
Al Farsakh 3 Meilen.
  Eine Meile zwölftausend Fuß. = 288.000 Fuß am Acht-Stunden-Tag.
E. In the book Al Mughni of Mufq al-Din Ibn Qudaamah the convoy went
  at the time of the Prophet, peace be upon him,
   Sixteen Farsachs on the two days.
   One day eight Farsachs.
Al Farsakh 3 miles.
   A mile twelve thousand feet. = 288,000 feet on the eight-hour day.


عام 1898م زار الرحالة الألماني أويتنج مدينة حائل في افضل أوقات السفر في الصحراء من دمشق إلى حائل,  قافلته الجيدة القوية، كانت تمشي في اليوم 45 كم فقط.
 فإذا قارنا المسافة التي كانت تمشيها القافلة 1898م إلى المساففة التي كانت تمشيها القافلة زمن الرسول صلى الله عليه وسلم، كانت النسبة 0،328 . هذا دليل واضح على تناقص الزمن ، وقريب جدا من الى التناقص المحسوب رياضيا. حيث حسبت اليوم زمن الرسول محمد صلى الله عليه وسلم =  3.69 يوما من ايامنا المعاصرة.  

ومقارنة بالخطى ، فقدم أويتنج بحذائه، يومها 33سم , فقافلته كانت  تمشي 

136364 قدما في اليوم. = 0.4735 مما كانت القوافل تسيره قبل 1400 سنة. 

وهذا دليل واضح أيضا على تناقص الزمن ، مع فارق في النسبة ، نعزوها إلى أن 

الأجسام الأصغر تكون خطاها أسرع. وليراقب كل منا خطو اطفاله.

D. Im Jahr 1898 besuchte der deutsche Reisende Oeteng die Stadt Hail,  in den besten Zeiten der Reise durch die Wüste von Damaskus nach Hail, seinem starken und guten Konvoi, der nur 45 km am Tag ging.
 Wenn wir die Entfernung vergleichen, die die Karawane 1898 mit der Karawane zurücklegte, die der Konvoi zur Zeit des Propheten (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) ging, war es 0,328. Dies ist ein deutlicher Hinweis auf eine Verringerung der Zeit und liegt sehr nahe am mathematisch berechneten Rückgang. Wo berechnete ich den Tag zu der Zeit des Propheten Muhammad Friede sei mit ihm = 3,69 Tage unserer heutigen Tage.
Im Vergleich zu den Schritten, stellte Oeteng seine 33 cm langen Schuhe vor, wobei er  136364 Fuß pro Tag ging. = 0,4735, das waren die Reime, die vor 1400 Jahren liefen. Dies ist auch ein deutlicher Hinweis auf die abnehmende Zeit, mit dem Unterschied im Verhältnis, das wir kleineren Koerper schnellere Schritten zuschreiben. Lasst jeden von uns  auf die Spuren seiner Kinder schauen
E. In 1898, the German traveler Oeteng visited the city of Hail, in the best times of the journey through the desert from Damascus to Hail, his strong and good convoy, which went only 45 km a day.
If we compare the distance that the caravan traveled in 1898 with the caravan that passed the convoy at the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), it was 0.328 This is a clear indication of a reduction in time and is very close to the mathematically calculated decline. Where did I calculate the day at the time of Prophet Muhammad peace be upon him = 3.69 days of our days.
Compared to the steps, Oeteng introduced his 33 cm long shoes, walking 136364 feet per day. = 0.4735, these were the rhymes that ran 1400 years ago. This is also a clear indication of the waning time, with the difference in proportion, attributing faster steps to smaller bodies. Let each of us look for the traces of his children.



والفرصة متاحة لكل باحث, أن يفحص يوميات كل من شارلمان وريتشارد قلب الأسد  وفريدريك بارباروسا.

D. Jeder Forscher hat die Möglichkeit, die Tagebücher Karls des Großen, Richard Löwenherz und Frederick Barbarossa zu untersuchen.
E. The opportunity is available to each researcher, to examine the diaries of Charlemagne, Richard the Lionheart and Frederick Barbarossa.



المؤلف: سعيد بن أحمد الجاموس     الرياض 26/ذو الحجة/ 1439 هـ الموافق – 06/ أيلول/2018م
Autor, Author: Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-,
00966 55 44 54 201            Riyadh- 26/12 Thulhijjah/1439 H  - 06/September/2018
المراجع:
سعيد بن أحمد الجاموس، رسالة مفتوحة في أساسيات علوم الكون والبيئة العامة، عمان، الأردن، 2000م.
رقم الإيداع   (٢٢٨٩/ ٨ /٢٠٠٠ )
رقم التصنيف ( 574،5 )
D. Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-, Offener Brief in den Grundlagen des Universums und der öffentlichen Umwelt, Amman, Jordanien, 2000.
Deposit No. (2289/8/2000)
Classification Number (574.5)
E,  Saeed bin Ahmed Al-Jamous,-Said Jamous-, Open Letter in the Fundamentals of Universe and Global Environment, Amman, Jordan, 2000.
Deposit No. (2289/8/2000)

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق